Chinese Language Standards of Primary and Secondary Texts

China and Singapore Compared

Authors

  • Kaycheng Soh Nanyang Technological University

DOI:

https://doi.org/10.1558/rtcfl.40239

Keywords:

Chinese, Second Language, Readability, Standard

Abstract

Chinese is taught as a second language in Singapore, taking up 15–20% of curriculum time in primary and secondary schools and without the support of the other subjects in the curriculum. The notion of a two-year difference with Chinese as a first language is common but with no official documentation. This study aims to verify the standard gap between Chinese as a first language in China and as a second language in Singapore, using samples of texts of the two countries. It was found that Primary 1 texts of China are equivalent to Primary 3 in Singapore in terms of readability, based on a newly developed readability formula. The gap gets gradually wider at the primary level but fast widening and erratic at the secondary level. Probably causes and implications are discussed.

Author Biography

Kaycheng Soh, Nanyang Technological University

Kaycheng Soh is a Research Consultant at the Singapore Centre for Chinese Language.

References

Chin, C. K. (2018). Chinese language curriculum in Singapore (1960–2000): from culture transmission to language application. In Soh, K. (2018) and Soh, K. (2019).

https://doi.org/10.1007/978-981-10-8860-5_1

Cohen, J. (1977). Statistical Power Analysis for the Behavioral Sciences. Routledge.

Durmuller, U. (2008). Towards a new English as a foreign language curriculum for continent Europe. In M. A. Locher and J. Strassler (Eds) Standards and Norms in the English Language. Berlin: Mouton de Gruyter.

https://doi.org/10.1515/9783110206982.2.239

Goh, K. S. & Education Study Team. (1979). Report on the Ministry of Education 1978. Singapore: Singapore National Printers.

Government of Singapaore (2019). Percentage of GCE O-Level Students Who Passed Mother Tongue Language.

https://data.gov.sg/dataset/percentage-of-gce-o-level-students-who-passed-mother-tongue-language?view_id=67a722dc-7a84-4ab1-87f6-c4469bb9aa53&resource_id=ba5669ab-8e60-4d0c-b23a-8186b31c99d2

Huang, M. & Bond, F. (2016). Comparison and contrast of Chinese curricula between China and Singapore: challenges and prospects. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 1:17.

https://doi.org/10.1186/s40862-016-0023-6

Lin, J.-Z., Zhao, C.-S., Ang, S.-C., Goh, H.-H., & Wong, C.-H. (2015). Development of corpus-based resource platform for Chinese language teaching in Singapore. Journal of Chinese Language Education, 13(1), 1–15.???????????????????? ?2015?????????????????????. ??????13(1), 1–15.

Locher, Mariam A. and Strassler, Jurg (Editors). (2008). Standards and Norms in the English Language. Mouton de Gruyter.

https://doi.org/10.1515/9783110206982

Ministry of Education (Singapore). (1971). Chinese Language Syllabus and Teaching Guide for Primary Schools.

Ministry of Education (Singapore). (1973). Chinese Language Syllabus and Teaching Guide for Secondary Schools.

Soh, Kaycheng (2017). Is time NOT always a factor of achievement? A lesson from re-analyzing PISA data. International Journal of TESOL and Learning, 1 (1): 56–64.

Soh, Kaycheng (2018). An exploratory study of language features and readability of Chinese Language texts for primary and secondary schools in Singapore. Unpublished research report, Singapore Center for Chinese Language.

Published

2020-10-26

How to Cite

Soh, K. (2020). Chinese Language Standards of Primary and Secondary Texts: China and Singapore Compared. Researching and Teaching Chinese As a Foreign Language, 3(1), 50–64. https://doi.org/10.1558/rtcfl.40239

Issue

Section

Articles