The social value of Spanish among transnational Latin American families in Italy

Authors

  • Milin Bonomi Università degli Studi di Milano Author

DOI:

https://doi.org/10.1558/sols.22404

Keywords:

language ideologies, family language policies, Spanish, Latin American diaspora, Italy

Abstract

The aim of this paper is to explore the value of Spanish through the study of the ideologies and subjectivities represented in the discursive practices of some transnational Latin American families that underwent processes of diaspora to Italy. In particular, the goal is to focus on their family language policies by exploring the relationship between linguistic uses, identities, and ideologies. In the current context of neoliberalism, many scholars have highlighted how language has become a commodity (Holborow, 2007; Block, Gray, and Holborow, 2012; Heller and Duchêne, 2012) or, in terms of Bourdieu (1991), a symbolic capital, i.e., a system of values that social actors associate with a particular linguistic use in a specific economic and political context, determined by certain power relations. In global contemporary diasporas, in line with the colonial era (Mignolo, 1992; Heller and McElhinny, 2017), the perceptual and evaluation schemes of linguistic practices continue to be strongly determined by the centre-periphery relationship. This same language regime is reflected in the social value of Spanish that emerges in the discursive practices of Hispanic families in Italy. The data, in effect, demonstrate a clear perceptual inequality between the Spanish of the diaspora, marginalised by its condition of minority language and delegitimised for representing a deviation from the monoglossic norm (Silverstein, 1996), and the central languages (‘standard’ varieties of Spanish and Italian), understood as convertible resources in the global linguistic market and more
desirable in terms of social mobility.

Author Biography

  • Milin Bonomi, Università degli Studi di Milano

    Milin Bonomi is Associate Professor of Spanish Linguistics and Translation at the University of Milan (Italy). Her research focuses on the interplay of language and migration from different perspectives, paying particular attention to discursive and identity practices of transnational Hispanic population in Italy and the role of Spanish as a minority and heritage language in educational settings. She has authored different contributions on these topics in national and international contexts. Her theoretical and methodological approach is transdisciplinary and encompasses sociolinguistics, discourse analysis, linguistic anthropology while also engaging the fields of cultural and social studies, education, and language policy.

References

Baker, C. (1993) Foundations of bilingual education and bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.

Beacco J. C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Egli Cuenat, M., Goullier, F., and Panthier, J. (2016) Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education. Bruxelles: Council of Europe.

Block, D., Gray, J., and Holborow, M. (2012) Neoliberalism and applied linguistics. New York: Routledge.

Blommaert, J. (2005) Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.

Blommaert, J. (2007) Sociolinguistics and discourse analysis: Orders of indexicality and polycentricity. Journal of Multicultural Discourses 2(2): 115–130. Doi: https://doi.org/10.2167/md089.0.

Blommaert, J. (2010) The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.

Bonomi, M. (2018) Mestizos Globales: Transnacionalismo y prácticas discursivas en la población hispana en Italia. Milan: FrancoAngeli.

Bonomi, M. (2019) Spanish in-motion in Milan. In A. Lynch (ed.) The Routledge Handbook of Spanish in the global city 430–447. London: Routledge.

Bonomi, M. and Sanfelici, L. (2018) Spanish as a heritage language in Italy. In K. Potowski (ed.) The Routledge Handbook of Spanish as a heritage language 479–491. London: Routledge.

Bourdieu, P. (1991) Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press.

Calvi, M. V. (2010) Interviste a immigrati ispanofoni: Repertori linguistici e racconto orale. In M. V. Calvi, G. Mapelli and M. Bonomi (eds) Lingua, identità e immigrazione 87–103. Milan: FrancoAngeli.

Caravedo, R. (2014) Percepción y variación lingüística: Enfoque sociocognitivo. Madrid and Frankfurt: Iberoamericana and Verveurt.

Chini, M. (2004) Plurilinguismo e immigrazione in Italia: un’indagine sociolinguistica a Pavia e Torino. Milan: FrancoAngeli.

Codó, E., Patiño, A., and Unamuno, V. (2012) Hacer sociolingüística en un mundo cambiante. Retos y aportaciones desde la perspectiva hispana. Spanish in Context 9(2): 167–190.

Cummins, J. (1979) Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism 19: 121–129.

De Fina, A. and Georgakoupolou, A. (2008) Analyzing narrative. Discourse and sociolinguistic perspective. Cambridge: Cambridge University Press.

De Fina, A. and Baynham, M. (2016) Narratives analysis in migrant and transnational contexts. In M. Martin-Jones and D. Martin (eds) Research multilingualism. Critical and ethnographic perspectives 31–45. London: Routledge.

De Fina, A. and Tseng, A. (2017) Narrative in the study of migrants. In S. Canagarajah (ed.) The Routledge Handbook of migration and language 381–396. London: Routledge.

Duchêne, A. (2011) Neoliberalism, social inequalities, and multilingualism: The exploitation of linguistic resources and speakers. Langage et société 136(2): 81–108. Retrieved from: https://www.cairn-int.info/article-E_LS_136_0081--neoliberalism-social-inequalities-and.htm.

Eckert, P. (2008) Variation and the indexical field. Journal of Sociolinguistics 12: 453–476. Doi: https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2008.00374.x.

Fishman, J. A. (1977) The social science perspective. In J. A. Fishman (ed.) Bilingual education, current perspectives: The social sciences 1–52. Arlington, VA: Center for Applied Linguistics.

García, O. (1993) From Goya portraits to Goya beans: Elite traditions and popular streams in U.S. Spanish language policy. Southwest Journal of Linguistics 12: 1–37.

García, O., and Wei, L. (2014) Translanguaging: Language, bilingualism and education. London: Palgrave.

García, O., and Otheguy, R. (2015) Spanish and hispanic bilingualism. In M. Lacorte (ed.) The Routledge Handbook of Hispanic applied linguistics 639–658. London: Routledge.

Heller, M. (ed.) (2007) Bilingualism: A social approach. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Heller, M. and Duchêne, A. (eds) (2012) Language in late capitalism: Pride and profit. London: Routledge.

Heller, M. and McElhinny, B. (2017) Language, capitalism, colonialism: Toward a critical history. Toronto: University of Toronto Press.

Holborow, M. (2015) Language and neoliberalism. London: Routledge.

Hymes, D. (1996) Ethnography, linguistics, narrative inequality: Toward an understanding of voice. London: Taylor and Francis.

King, K., Fogle, L., and Logan-Terry, A. (2008) Family Language Policy. Language and Linguistic Compass 2(5): 907–922. Doi: https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x.

Leeman, J. (2018) Critical language awareness and Spanish as a heritage language. Challenging the linguistic subordination of US Latinxs. In K. Potowski (ed.) The Routledge Handbook of Spanish as a heritage language 345–358. London: Routledge.

Lippi-Green, R. (1997) English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. London: Routledge.

Makoni, S. and Pennycook, A. (2007) Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Mignolo, W. (1992) On the colonization of Amerindian languages and memories: Renaissance theories of writing and the discontinuity of the classical tradition. Comparative Studies in Society and History 34(2): 301–330. Retrieved from: https://www.jstor.org/stable/178948.

Mignolo, W. (2010) Desobediencia epistémica: retórica de la modernidad, lógica de la colonialidad y gramática de la colonialidad. Buenos Aires: Ediciones Del Signo.

Montrul, S. and Polinski, M. (eds) (2021) The Cambridge Handbook of heritage language and linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Narvaja de Arnoux, E. and del Valle, J. (2010) Las representaciones ideológicas del lenguaje: Discurso glotopolítico y panhispanismo. Spanish in Context 7(1): 1–24.

ORIM [Osservatorio Regionale per l’Integrazione e la multietnicità] (2020) Rapporto annuale 2020. Milan: Polis Lombardia. Retrieved from: https://www.ismu.org/osservatorio-regionale-per-lintegrazione-e-la-multietnicita-orim-rilevazione-2020/.

Potowski, K. (ed.) (2018) The Routledge Handbook of Spanish as a heritage language. London: Routledge.

Ricento, T. (2006) An introduction to language policy: Theory and method. Malden: Blackwell.

Rosa, J. and Flores, N. (2017) Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective. Language in Society 46: 621–647. Doi: https://doi.org/10.1017/S0047404517000562.

Rumbaut, R. (2004) Ages, life stages, and generational cohorts: Decomposing the immigrant first and second generations in the United States. International Migration Review 38(3): 1160–1205. Retrieved from: http://www.jstor.org/stable/27645429.

Showstack, R. (2012) Symbolic power in the heritage language classroom: How Spanish heritage speakers sustain and resist hegemonic discourses on language and cultural diversity. Spanish in Context 9(1): 1–26. Doi: https://doi.org/10.1075/sic.9.1.01sho.

Silverstein, M. (1996) Monoglot ‘standard’ in America: Standardization and metaphors of linguistic hegemony. In D. Brenneis and R. Maculay (eds) The matrix of language: Contemporary linguistic anthropology 284–306. Boulder: Westview Press.

Silverstein, M. (2003) Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language & Communication 23: 193–229. Doi: https://doi.org/10.1016/S0271-5309(03)00013-2.

Spolski, B. (2004) Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.

Urciuoli, B. (1996) Exposing prejudice: Puerto Rican experiences of language, race and class. Boulder: Westview.

Urciuoli, B. (2008) Whose Spanish? The tension between linguistic correctness and cultural identity. In M. Niño-Murcia and J. Rothman (eds) Bilingualism and identity: Spanish at the crossroads with other languages 257–277. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

Villa, D. (2002) The sanitizing of U.S. Spanish in Academia. Foreign Language Annals 35(2): 222–230. Doi: https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2002.tb03156.x.

Wang, X. (2013) Inauthentic authenticity: semiotic design for globalization in the margins of China. Tilburg Papers in Culture Studies 49: 1–34. Retrieved from: https://research.tilburguniversity.edu/en/publications/inauthentic-authenticity-semiotic-design-for-globalization-in-the.

Published

2022-11-22

How to Cite

Bonomi, M. (2022). The social value of Spanish among transnational Latin American families in Italy. Sociolinguistic Studies, 16(2-3), 301–325. https://doi.org/10.1558/sols.22404