The Text and its Translation

Authors

  • Andrew Dalby Independent Scholar Author

DOI:

https://doi.org/10.1558/ppc.28730

Keywords:

to follow

Abstract

Discusses the text itself and provides this new translation.

Author Biography

  • Andrew Dalby, Independent Scholar

    Andrew Dalby is an historian of food, particularly in the classical world, and a translator. His publications with Prospect have been legion, and legendary.

References

Paul Acker, ‘An Anglo-Norman-Middle English glossary of tree and bird names’ in Medium Aevum vol. 62 (1993), pp. 285–288.

E.J. Arnould, ‘Les sources de Femina nova’ in Studies in French Language and Mediaeval Literature Presented to Professor Mildred K. Pope (Manchester University Press, 1939), pp. 1–9.

Thomas Austin, ed., Two Fifteenth-century Cookery-books: Harleian MS. 279 (ab. 1430), & Harl. MS. 4016 (ab. 1450), with Extracts from Ashmole MS. 1439, Laud MS. 553, Douce MS. 55. Oxford University Press, 1888.

Welbore St. Clair Baddeley, A Cotteswold Manor, Being the History of Painswick. Gloucester: John Bellows, 1907.

Albert C. Baugh, ‘The date of Walter of Bibbesworth’s Traité’, in Festschrift für Walther Fischer (Heidelberg: Winter, 1959), pp. 21–33.

–––– & Thomas Cable, A History of the English Language. 4th ed. London: Routledge, 1993.

E.G.W. Braunholtz, ‘Cambridge fragments of an Anglo-Norman Roman de Horn’, in Modern Language Review vol. 16 (1921), pp. 23–33.

Edmund Brock, ed., Morte Arthure. London: Early English Text Society (EETS), 1871.

Joanne F. Carlisle, ‘Morphological processes that influence learning to read’, in C. Addison Stone and others, eds., Handbook of Language and Literacy (New York: Guilford Press, 2004), pp. 318–339.

Michael T. Clanchy, From Memory to Written Record: England 1066–1307. London: Arnold, 1979.

Albrecht Classen, ‘Philippe Ariès and the consequences’, in A. Classen, ed., Childhood in the Middle Ages and the Renaissance (Berlin: De Gruyter, 2005), pp. 1–66.

Thomas Cogan, The Haven of Health. London: Roger Ball, 1636 (first published 1596).

Andrew Dalby, tr., Cato: On Farming. Totnes: Prospect Books, 1998.

––––, tr., Geoponika: Farm Work. Totnes: Prospect Books, 2011.

Frederick J. Furnivall, ed., Early English Meals and Manners. London: EETS, 1868.

Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française. Paris, 1880-1902.

Renate Haas, ‘Femina: female roots of “foreign” language teaching and the rise of mother-tongue ideologies’, in Exemplaria vol. 19 no. 1 (2007), pp. 139–162.

Constance B. Hieatt, ‘“Ore pur parler de array de une graunt mangerye”: the culture of the “newe get”, ca. 1285’, in Acts of Interpretation: the Text in its Contexts, 700–1600 (Norman, Oklahoma, 1982), pp. 219–233.

––––, ed., An Ordinance of Pottage. London: Prospect Books, 1988.

–––– & Sharon Butler, ed., Curye on Inglysch. London: Oxford University Press, 1985.

–––– & R. Jones, ‘Two Anglo-Norman culinary collections’, in Speculum vol. 61 (1986), pp. 859–882.

Household Ordinances and Regulations. London: Society of Antiquaries, 1790.

Tony Hunt, ‘Les gloses en langue vulgaire dans les mss. de l’Unum Omnium de Jean de Garlande’, in Revue de linguistique romane vol. 43 (1979), pp. 162–78.

––––, ‘Bibbesworth, Walter of (b. in or before 1219, d. in or after 1270)’, in Oxford Dictionary of National Biography (Oxford: Oxford University Press, 2004 and on line).

Karen Jambeck, ‘The Tretiz of Walter of Bibbesworth: cultivating the vernacular’, in A. Classen, ed., Childhood in the Middle Ages and the

Renaissance (Berlin: De Gruyter, 2005), pp. 159–183.

Lisa Jefferson, ‘Neville, Babthorpe and the Serjeants: three fifteenth century feast menus’, in Oxoniensia vol. 63 (1998), pp. 241–249.

Hilda Johnstone, ‘Poor-relief in the royal households of thirteenth-century England’, in Speculum vol. 4 (1929), pp. 149–167 .

Kathleen Kennedy, ‘Le Tretiz of Walter of Bibbesworth’, in Daniel T. Kline, ed., Medieval Literature for Children (New York: Routledge, 2003), pp. 131–142.

John Koch, ‘Der anglonormannische Traktat des Walter von Bibbesworth in seiner Bedeutung für die Anglistic’, in Anglia vol. 58 (1934), pp. 30–77.

Andres Kristol, ‘L’enseignement du français en Angleterre (XIIIe-XVe siècles): les sources manuscrites’, in Romania vol. 111 (1990), pp. 289–330.

Bruno Laurioux, ‘Cuisine et médecine au Moyen Âge: alliées ou ennemies?’, in Cahiers de recherche médiévales et humanistiques vol. 13 spécial (2006), pp. 223–238. On line at http://crm.revues.org/index862.html.

L.H. Livingston, Skein-winding Reels: Studies in Word History and Etymology. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957.

W. B. Lockwood, The Oxford Book of British Bird Names. Oxford: Clarendon Press, 1984.

Francisque Michel, ‘Rapport’, in Collection de documents inédits sur l’histoire de France publiés par ordre du Roi (Paris, 1839).

Frankwald Möhren, ‘Onefold lexicography for a manifold problem’, in D. A. Trotter, ed., Multilingualism in Later Medieval Britain (Cambridge: Brewer, 2000), pp. 157–168.

Philip Morant, The History and Antiquities of the County of Essex. 2 vols. 1763–1768.

Dorothea Oschinsky, ed., Walter of Henley and Other Treatises on Estate Management and Accounting. Oxford: Clarendon Press, 1971.

Annie Owen, Le traité de Walter de Bibbesworth sur la langue française. Paris: PUF, 1929.

H. Rosamond Parsons, ‘Anglo-Norman books of courtesy and nurture’, in PMLA vol. 44 (1929), pp. 383–455.

H.W. Ridgeway, ‘William de Valence and his familiares, 1247–72’, in Historical Research vol. 48 (1992), pp. 239–257.

––––, ‘Munchensi, Warin de (c.1195–1255)’, in Oxford Dictionary of National Biography (Oxford: Oxford University Press, 2004 and on line).

––––, ‘Munchensi, William de (c.1235–1287)’, in Oxford Dictionary of National Biography (Oxford: Oxford University Press, 2004 and on line).

Maxime Rodinson, ‘La Ma’muniyyat en Orient et en Occident’, in Etudes d’orientalisme dédiées à la mémoire de Lévi-Provençal (Paris: Maisonneuve et Larose, 1962); English translation by Barbara Inskip: ‘Ma’muniyya East and West’, in Petits Propos Culinaires no. 33 (1989), pp. 15–25; reprinted in M. Rodinson and others, Medieval Arab cookery (Totnes: Prospect Books, 2001), pp. 183–197.

Michel Roché, ‘Quelques noms d’oiseaux’, in Marc Plénat, ed., L’emprise du sens (Amsterdam, 1999).

William Rothwell, ‘The teaching of French in medieval England’, in Modern Language Review vol. 63 (1968), pp. 37–46.

––––, ‘A quelle époque a-t-on cessé de parler français en Angleterre?’, in Mélanges de philologie offerts à Charles Camproux (Montpellier: Université Paul-Valéry, 1978) vol. 2, pp. 1075–1089.

––––, ‘A mis-judged author and a mis-used text: Walter de Bibbesworth and his Tretiz’, in Modern Language Review vol. 77 (1982), pp. 282–293.

––––, ed., Walter of Bibbesworth: Le Tretiz. London: Anglo-Norman Text Society, 1990. On line at http://www.anglo-norman.net/texts/bibbes-contents.html.

––––, ‘Of kings and queens, or nets and frogs: Anglo-French homonymics’, in French Studies vol. 48 (1994), pp. 257–273.

––––, ‘Anglo-French and Middle English Vocabulary in Femina nova’, in Medium Aevum vol. 69 (2000), pp. 34–58.

––––, ‘The teaching and learning of French in later medieval England’, in Zeitschrift für französische Sprache und Literatur vol. 111 (2001), pp. 1–18.

––––, ed., Femina (Trinity College, Cambridge MS B.14.40). On line 2005 at http://www.anglo-norman.net/texts/femina.pdf.

––––, ‘Anglo-French in rural England in the later thirteenth century: Walter of Bibbesworth’s Tretiz and the agricultural treatises’, in Vox romanica vol. 67 (2008), pp. 100–132.

––––, ed., Walter de Bibbesworth: Le Tretiz together with two Anglo-French poems in praise of women. On line 2009 at http://www.anglo-norman.net/texts/bibb-gt.pdf.

William Sayers, ‘Anglo-Norman and Middle English terminology for spindle whorls’, in ANQ vol. 21 no. 4 (2008 a), pp. 7–11.

––––, ‘Walking home from the fishpond: local allusion in Walter of Bibbesworth’s 13 c. treatise for English housewives’. 2008 (b). On line

(Kent Archaeology Society Online Research) at www.kentarchaeology.ac/authors/WilliamSayers.html.

––––, ‘Animal vocalization and human polyglossia in Walter of Bibbesworth’s thirteenth-century domestic treatise in Anglo-Norman French and Middle English’, in Sign System Studies (Tartu, 2009 a), pp. 173–187.

––––, ‘Brewing ale in Walter of Bibbesworth’s 13 c. French treatise for English housewives’, in Studia etymologica Cracoviensia vol. 14 (2009 b), pp. 255–267.

––––, ‘An early set of bee-keeping words in Anglo-Norman French and Middle English’, in ANQ vol. 22 no. 1 (2009 c), pp. 8–13.

––––, ‘Learning French in a late thirteenth-century English bake-house’, in Petits Propos Culinaires no. 88 (2009 d), pp. 35–53.

––––, ‘Names for the badger in multilingual medieval Britain’, in ANQ vol. 22 no. 4 (2009 e), pp. 1–8.

––––, ‘“Now the French for the properties of a plow”: agrarian lexis in French and English in late 13 c. Britain’, in AVISTA Forum Journal vol. 19 no. 12 (2009 f), pp. 21–27 .

––––, ‘Scullions, cook’s knaves, and drudges’, in Notes and Queries vol. 56 (2009 g), pp. 499–502.

––––, ‘Chough: semantic and phonological development’, in Notes and Queries vol. 57 (2010 a), pp. 169–172.

––––, ‘Flax and linen in Walter of Bibbesworth’s 13 c. French treatise for English housewives’, in Medieval Clothing and Textiles vol. 6 (2010 b), pp. 111–26.

––––, ‘The lexis of building in wood in bilingual medieval England’, in Vernacular Architecture vol. 41 (2010 c), pp. 51–58.

––––, ‘A popular view of sexually transmitted disease in late thirteenth-century England’, in Mediaevistik vol. 23 (2010 d).

––––, ‘Terminology for a late thirteenth-century British farm cart in French and English’, in AVISTA Forum journal vol. 20 (2010 e), pp. 36–43.

Walter W. Skeat, ed., ‘Nominale sive Verbale’, in Transactions of the Philological Society (1906), pp. 1–50.

Leo Spitzer, ‘Anglo-French etymologies’, in Modern Language Notes vol. 59 (1944), pp. 223–250.

Suzanne Thiolier-Méjean in Jean-Marie D’Heur, Nicoletta Cherubini, eds., Études de philologie romane et d’histoire littéraire offertes à Jules Horrent à l’occasion de son soixantième anniversaire (Liège, 1980), pp. 298–307.

Adolf Tobler, Erhard Lommatzsch, Altfranzosisches Worterbuch. Berlin, 1925-.

Richard Vaughan, tr., The Illustrated Chronicles of Matthew Paris. Stroud: Alan Sutton, 1993.

Thomas Wright, James Orchard Halliwell, eds., Reliquiae antiquae. 2 vols. London: John Russell Smith, 1845.

Thomas Wright, ed., A Volume of Vocabularies. London, 1857.

William Aldis Wright, ‘Walter de Biblesworth’, in Notes and Queries 4th ser. Vol. 8 (1871), p. 64.

––––, ed., Femina. London: Roxburghe Club, 1909.

AND: Louise W. Stone, William Rothwell, eds., Anglo-Norman Dictionary. London, 1977- and on line.

MED: Hans Kurath, Sherman McAllister Kuhn, Robert E. Lewis, Middle English Dictionary. Ann Arbor, 1952-.

ML: W. Meyer-Lübke, Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter, 1930–35.

OED: J.A. Simpson, E.S.C. Weiner, eds., The Oxford English Dictionary. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press, 1989.

Published

2011-11-01

Issue

Section

The Treatise of Walter of Bibbesworth

How to Cite

Dalby, Andrew. 2011. “The Text and Its Translation”. Petits Propos Culinaires, November, 46-54. https://doi.org/10.1558/ppc.28730.