Multilingual Families in a Digital Age: Mediational Repertoires and Transnational Practices, Kristin Vold Lexander and Jannis Androutsopoulos (2023)
DOI:
https://doi.org/10.1558/sols.26683Keywords:
book review, Multilingual Families in a Digital Age, Kristin Vold Lexander, Jannis AndroutsopoulosAbstract
Multilingual Families in a Digital Age: Mediational Repertoires and Transnational Practices
Kristin Vold Lexander and Jannis Androutsopoulos (2023)
New York: Routledge. Pp. 252
ISBN: 9781032130248 (hbk)
ISBN: 9781003227311 (ebk)
References
Androutsopoulos, J. and Juffermans, K. (2014) Digital language practices in superdiversity: Introduction. Discourse, Context and Media 3(4–5): 1–6. Doi: https://doi.org/10.1016/j.dcm.2014.08.002
Auer, P. (2022) ‘Translanguaging’ or ‘doing languages’? Multilingual practices and the notion of codes. In J. MacSwan (ed) Multilingual perspectives on translanguaging 126–153. Bristol: Multilingual Matters.
Blommaert, J. and Backus, A. (2011) Repertoires revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity. Working Papers in Urban Language and Literacies, paper 67. King’s College, London. Retrieved from: www.kcl.ac.uk/ldc
Blommaert, J. and Backus, A. (2013) Superdiverse repertoires and the individual. In I. de Saint-Georges and J.J. Weber (eds) Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies 11–32. Rotterdam: Sense.
Busch, B. (2017) Expanding the notion of the linguistic repertoire: On the concept of Spracherleben. The lived experience of language. Applied Linguistics 38(3): 340–358.
Kusters, A. (2017) Gesture-based customer interactions: Mumbaikars’ multimodal and metrolingual practices. International Journal of Multilingualism 14(3): 283–302. Doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315811.
Kusters, A. (2021) Introduction. The semiotic repertoire: Assemblages and evaluation of resources. International Journal of Multilingualism 18(2): 183–189. Doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2021.1898616.
Lanza, E. (2020) Urban multilingualism and family language policy. In G. Caliendo, R. Janssens, S. Slembrouch, and P.V. Avermaet (eds) Urban multilingualism in Europe: Bridging the gap between language policies and language practices 121–140. Berlin: Walter de Gruyter.
Lexander, K. V. and Androutsopoulos, J. (2021) Working with mediagrams: A methodology for collaborative research on mediational repertoires in multilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development 42(1): 1–18. Doi: https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1667363.
Licoppe, C. (2004) ‘Connected’ presence: The emergence of a new repertoire for managing social relationships in a changing communication technoscape. Environment and Planning 22(1): 135–156.
Madianou, M. (2016) Ambient co-presence: Transnational family practices in polymedia environments. Global Networks 16(2): 183–201.
Madianou, M. and Miller, D. (2012) Migration and new media:Transnational families and polymedia. London: Routledge.
Nedelcu, M. and Wyss, M. (2016) ‘Doing family’ through ICT-mediated ordinary co-presence: Transnational communication practices of Romanian migrants in Switzerland. Global Networks 16(2): 202–218.
Palviainen, Å. and Kedra, J. (2021) What’s in the family app? Making sense of digitally mediated communication within multilingual families. Journal of Multilingual Theories and Practices 1(1): 89–111. Doi: https://doi.org/10.1558/jmtp.15363.
Pennycook, A. (2017) Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism 14(3): 269–282.
Sharma, D. (2017) Scalar effects of social networks on language variation. Language Variation and Change 29(3): 393–418. Doi: https://doi.org/10.1017/S0954394517000205.
Wei, L. (2018) Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39(1): 9–30. Doi: https://doi.org/10.1093/applin/amx039.