Soundscapes of two rural communities in Papua New Guinea

Authors

  • Jose Antonio Jódar-Sánchez University at Buffalo; Universitat de Barcelona Author

DOI:

https://doi.org/10.1558/sols.24257

Keywords:

soundscape, Srenge, Walman, instrument, topogeny, Papua New Guinea

Abstract

This article presents an analysis of the soundscapes in two rural communities in northwestern Papua New Guinea where the endangered languages Srenge and Walman are spoken. These languages have no written tradition and therefore are not publicly displayed in signage. In the last few years, the discipline of linguistic landscape studies has fostered the study of aspects of the visual semiotics of public signs together with aspects of other semiotic modalities including interactional semiotics and auditory semiotics. By discussing the sounds of instruments, conch shells, place names, recitations, and messenger birds in areas where Srenge, Walman, and other languages are spoken, the aim is twofold. The first goal is to fill a gap in the study of semiotic systems that play a role in linguistic landscapes by focusing on a rural area and on auditory semiotics. The second goal is to document anthropological knowledge in an area that is extremely rich culturally and linguistically but where language attrition and cultural loss have been greatly accelerated in the last few decades.

Author Biography

  • Jose Antonio Jódar-Sánchez, University at Buffalo; Universitat de Barcelona

    Jose Antonio Jódar-Sánchez is a doctoral candidate at the Department of Linguistics at the University at Buffalo, United States, and a lecturer at the Departament de Filologia Catalana i Lingüística General at the Universitat de Barcelona, Spain. His concentration is on typology, language documentation, and Papuan linguistics. He is also interested in topics like lexical semantics and language and sexuality. He has taught Spanish and designed materials for the Spanish as a foreign language classroom.

References

Ammann, R. (2018) Middle Sepik music and musical instruments in the context of Melanesia. Journal de la Société des Océanistes 146: 179–188. Doi: https://doi.org/10.4000/jso.8411.

Banda, F. and Jimaima, H. (2015) The semiotic ecology of linguistic landscapes in rural Zambia. Journal of Sociolinguistics 19(5): 643–670. Doi: https://doi.org/10.1111/josl.12157.

Brown, B. (1990) Waris grammar sketch. (Manuscript).

Bruce, L. (1984) The Alamblak language of Papua New Guinea (East Sepik). Canberra: Pacific Linguistics. Doi: https://doi.org/10.15144/PL-C81.cover.

Conrad, J. (1946) Youth, heart of darkness, the end of the tether. London: J. M. Dent & Sons.

Conrad, R. J. and Wogiga, K. (1991) An outline of Bukiyip grammar. Canberra: Pacific Linguistics. Doi: https://doi.org/10.15144/PL-C113.

Corris, M. (2005) A grammar of Barupu, a language of Papua New Guinea. Doctoral dissertation, University of Sydney.

Coulter, N. R. (2007) Music shift: Evaluating the vitality and viability of music styles among the Alamblak of Papua New Guinea. Doctoral dissertation, Kent State University.

Crowther, M. (2001) All the One language(s): Comparing linguistic and ethnographic definitons of language in New Guinea. Master’s thesis, University of Sydney.

Dobrin, L. M. (1999) Phonological form, morphological class, and syntactic gender: The noun class system of Papua New Guinea Arapesh. Doctoral dissertation, The University of Chicago.

Dye, W. T. and Dye, S. (2008) Bahinemo glossary. (Manuscript).

Eilers, F.-J. (1977) Non-verbal communication in North-East New Guinea. In S. A. Wurm (ed.) New Guinea area languages and language study. Vol. 3: Language, culture, society, and the modern world 249–264. Canberra: Pacific Linguistics. Doi: https://doi.org/10.15144/PL-C40.249.

Evans, N. (2020) One thousand and one coconuts: Growing memories in Southern New Guinea. The Contemporary Pacific 32(1): 72–96. Doi: https://doi.org/10.1353/cp.2020.0004.

Farr, J. (2018) Kombio dictionary: Kombio-English-Tok Pisin. (Manuscript).

Feld, S. (1988) Aesthetics as iconicity of style or ‘lift-up-over sounding’: Getting into the Kaluli groove. Yearbook for Traditional Music 20: 74–113. Doi: https://doi.org/10.2307/768167.

Feldman, H. (1986) A grammar of Awtuw. Canberra: Pacific Linguistics. Doi: https://doi.org/10.15144/PL-B94.cover.

Filer, C. (n.d.) Yahang-English dictionary. (Manuscript).

Foley, W. A. (1991) The Yimas language of New Guinea. Stanford, CA: Stanford University Press.

Fox, J. J. (2006) The poetic power of place: Comparative perspectives on Austronesian ideas of locality. Canberra: Australian National University Press.

French-Smith, M. (2002). Village on the edge: Changing times in Papua New Guinea. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press.

Gerstner-Link, C. (2018) A grammar of Kilmeri. Boston and Berlin: Mouton de Gruyter. Doi: https://doi.org/10.1515/9781501506765.

Gourlay, K. A. (1975) Sound-producing instruments in traditional society: A study of esoteric instruments and their role in male-female relations. Canberra: The Australian National University.

Hatfield, A. (2016) A grammar of Mehek. Doctoral dissertation, University at Buffalo.

Herdt, G. H. (1981) Guardians of the flutes: Idioms of masculinity. New York: McGraw-Hill.

Hoenigman, D. (2015) ‘The talk goes many ways’: Registers of language and modes of performance in Kanjimei, East Sepik Province, Papua New Guinea. Doctoral dissertation, Australian National University.

Johnson, D. E. (2021) Linguistic landscaping and the Pacific region. Lanham, MD: Lexington Books.

Juillerat, B. (1996) Air, fire, sound: The construction and use of trumpets and drums in the Border Mountains (Papua New Guinea). In D. Niles (ed.) Kulele 2 1–30. Boroko: Institute of Papua New Guinea Studies.

Juillerat, B. (2000) Do the banaro really exist? Going back after Richard Thurnwald. Oceania 71(1): 46–66. Doi: https://doi.org/10.1002/j.1834-4461.2000.tb02723.x.

Kulick, D. and Terrill, A. (2019) A grammar and dictionary of Tayap: The life and death of a Papuan language. Boston and Berlin: Mouton de Gruyter. Doi: https://doi.org/10.1515/9781501512209.

Kundama, J., Sapayé, A. and Wilson, P. R. (2006) Ambulas dictionary. (Manuscript).

Landry, R. and Bourhis, R. Y. (1997) Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology 16(1): 24–49. Doi: https://doi.org/10.1177/0261927X970161002.

Laycock, D. C. (1977) Special languages in parts of the New Guinea area. In S. A. Wurm (eds) New Guinea area languages and language study. Volume 3: Language, culture, society, and the modern world 133–149. Canberra: Pacific Linguistics.

Leach, J. (2002) Drum and voice: Aesthetics and social process on the Rai coast of Papua New Guinea. Journal of the Royal Anthropological Institute 8(4): 713–734. Doi: https://doi.org/10.1111/1467-9655.00130.

Losche, D. (1982) The Abelam: A people of Papua New Guinea. Sydney: The Australian Museum.

McLean, M. (1994) Diffusion of musical instruments and their relation to language migrations in New Guinea. Boroko: The National Research Institute.

Nekitel, O. I. M. S. (1985) Sociolinguistic aspects of Abu, a Papuan language of the Sepik area, Papua New Guinea. Doctoral dissertation, Australian National University.

Nozawa, M. (2006) Mende triglot dictionary: Mende, English, Tok Pisin. (Manuscript).

Rumsey, A. and Niles, D. (2011) Sung tales from the Papua New Guinea Highlands: Studies in form, meaning, and sociocultural context. Canberra: Australian National University Press. Doi: https://doi.org/10.22459/STPNGH.08.2011.

Sanders, A. and Sanders, J. (1996) Kamasau practical tri-glot dictionary. Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics.

Scarvaglieri, C., Redder, A., Pappenhagen, R. and Brehmer, B. (2013) Capturing diversity: Linguistic land- and soundscaping. In J. Duarte and I. Gogolin (eds) Linguistic superdiversity in urban areas: Research approaches 4573. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Doi: https://doi.org/10.1075/hsld.2.05sca.

Schafer, M. (1977) The tuning of the world. New York: Knopf.

Schultze, L. (1911) Zur Kenntnis der Melanesischen Sprachen von der Insel Tumleo. Jena: Verlag von Gustav Fischer.

Scollon, R. and Scollon, S. W. (2003) Discourses in place: Language in the material world. London and New York: Routledge.

Smith, S. J. (1994) Soundscape. Area 26(3): 232–240.

Staley, W. E. (1994) Dictionary of the Olo language, Papua New Guinea. Master’s thesis, University of Oregon.

Starks, D. and Phan, N. (2021) An exploration of stasis and change: A park in the Old Quater Hanoi as a palimpsest. Social Semiotics 31(4): 550–569. Doi: https://doi.org/10.1080/10350330.2019.1647818.

Stern, T. (1957) Drum and whistled ‘languages’: An analysis of speech surrogates. American Anthropologist 59(3): 487–506. Doi: https://doi.org/10.1525/aa.1957.59.3.02a00070.

Stewart, G. R. (1975) Names on the globe. Oxford: Oxford University Press.

Telban, B. (2014) The poetics of the flute: Fading imagery in a Sepik society. Folklore 125(1): 92–112. Doi: https://doi.org/10.1080/0015587X.2013.837668.

Tuzin, D. F. (1976) The Ilahita Arapesh: Dimensions of unity. Berkeley, CA: University of California Press.

Wilson, J. (2017) A grammar of Yeri, a Torricelli language of Papua New Guinea. Doctoral dissertation, University at Buffalo.

Wood, J. (2017) Urim Kalpm texts. Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics of Papua New Guinea Academic Publications.

Published

2023-11-17

How to Cite

Jódar-Sánchez, J. A. (2023). Soundscapes of two rural communities in Papua New Guinea. Sociolinguistic Studies, 17(4), 403-422. https://doi.org/10.1558/sols.24257