Noaiwia
A linguistic landscape case study of a village in Vanuatu
DOI:
https://doi.org/10.1558/sols.24063Keywords:
indigenous languages, globalisation, education, linguistic landscape, Nguna island, ruralscape, VanuatuAbstract
This article focuses on the linguistic landscape of Noaiwia, one of thirteen villages located on Nguna Island off the north coast of Efate, Vanuatu. It contributes to the understanding of the linguistic landscape of a small village in a previously undocumented rural setting in the understudied islands of Southeast Asia and Oceania. Using a corpus of photographs and detailed qualitative interpretation of the visual and verbal signs found around the village, the analysis first highlights the near absence of the island’s indigenous language in the public space. An analysis of the signage found at the school further suggests the exclusive presence and high status of the English language. A contrastive analysis also shows a different linguistic landscape from the one found in Vanuatu’s capital city Port Vila. Finally, the article looks at the presence of the Chinese language on a water tank, a reflection of China’s 21st Century Maritime Silk Road programme in the Pacific. The results are discussed in relation to the status of indigenous languages and Bislama, the islands’ lingua franca, language policy in education in Vanuatu, and language ideology in a globalised world.
References
Amos, H. W. (2019) Negotiating institutional identity on a Corsican university campus. In A. Peck, C. Stroud and Q. Williams (eds) Making sense of people and place in linguistic landscapes 123–140. London: Bloomsbury Academic.
Ang, I. (2016) At home in Asia? Sydney’s Chinatown and Australia’s ‘Asian Century’. International Journal of Cultural Studies 19: 257–269. Doi: https://doi.org/10.1177/1367877915573763.
Backhaus, P. (2008) The linguistic landscape of Tokyo. In M. Barni and G. Extra (eds) Mapping linguistic diversity in multicultural contexts 311–334. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Bakker, P. (2008) Pidgins versus creoles and pidgincreoles. In S. Kouwenberg and J. V. Singler (eds) The handbook of pidgin and creole studies 130–157. Oxford: Wiley-Blackwell.
Barni, M. and Bagna, C. (2010) Linguistic landscape and language vitality. In E. Shohamy, E. Ben-Rafael and M. Barni (eds) Linguistic landscape in the city 3–18. Bristol: Multilingual Matters.
Ben-Rafael, E. (2009) A sociological approach to the study of linguistic landscapes. In E. Shohamy and D. Gorter (eds) Linguistic Landscape: Expanding the scenery 40–54. New York and London: Routledge.
Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Hasan A. M. and Trumper-Hecht, N. (2006) Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism 3(1): 7–30. Doi: https://doi.org/10.1080/14790710608668383.
Blackwood, R. J. (2011) The linguistic landscape of Brittany and Corsica: A comparative study of the presence of France’s regional languages in the public space. French Language Studies 21: 111–130.
Blackwood, R. (2015) LL explorations and methodological challenges: Analysing France’s regional languages. Linguistic Landscape 1(1–2): 38–3. Doi: https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.03bla.
Cenoz, J. and Gorter, D. (2006) Linguistic landscape and minority languages. International Journal of Multilingualism 3(1): 67–80. Doi: https://doi.org/10.1080/14790710608668386.
Coleman, D. and Thieffry, C. (2017) Valuing language: Improving education in Vanuatu. Learning Portal, UNESCO International Institute for Educational Planning. Retrieved from: https://learningportal.iiep.unesco.org/en/blog/valuing-language-improving-education-in-vanuatu
Cook, V. (2013) The language of the street. Applied Linguistics Review 4(1): 43–81. Doi: https://doi.org/10.1515/applirev-2013-0003.
Coupland, N. (2012) Bilingualism on display: The framing of Welsh and English in Welsh public spaces. Language in Society 41(1): 1–27. Doi: https://doi.org/10.1017/S0047404511000893.
Crowley, T. (2004) Bislama reference grammar. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Daily Post (2020) Bilingual education policy task force launched. Daily Post. Retrieved the 1st June 2023 from: https://dailypost.vu/news/bilingual-education-policy-task-force-launched/article_5994dd6c-3b3b-11eb-88c4-4fe562f9bd35.html
Early, R. (2019) Language policy issues. In L. Arsac, P. Metsan, J. M. Virelala and A. S. Vivier (eds) From linguistic plurality to university bilingualism: Realities and challenges 11–28. Port Vila: Vanuatu Ministry of Education and Training.
François, A., Franjieh, M., Lacrampe, S. and Schnell, S. (2015) The exceptional linguistic density of Vanuatu. In A. François, S. Lacrampe, M. Franjieh and S. Schnell (eds) The languages of Vanuatu: Unity and diversity 1–21. Canberra: Asia-Pacific Linguistics. https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/14819
Gao, S. (2017) The sociolinguistics of globalizing China. Language & Linguistics Compass 11:e12245. Doi: https://doi.org/10.1111/lnc3.12245.
Goebel, Z., Jukes, A. and Morin, I. (2017) Linguistic enfranchisement. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia and Oceania 173: 273–295. Doi: https://doi.org/10.1163/22134379-17301006.
Hassin, R. R., Ferguson, M. J., Shidlovski, D. and Gross, T. (2007) Subliminal exposure to national flags affects political thought and behaviour. PNAS 104(50): 19757–19761. Doi: https://doi.org/10.1073/pnas.0704679104.
Huebner, T. (2009) A framework for the linguistic analysis of linguistic landscapes. In E. Shohamy and D. Gorter (eds) Linguistic landscape: Expanding the scenery 70–87. New York and London: Routledge.
Hult, F. (2008) Language ecology and linguistic landscape analysis. In E. Shohamy and D. Gorter (eds) Linguistic landscape: Expanding the scenery 88–104. New York and London: Routledge.
Juffermans, K. and Coppoolse, J. (2012) How literate, low-literate and non-literate readers read the linguistic landscape in a Gambian village. In C. Hélot, M. Barni, R. Janssens and C. Bagna (eds) Linguistic landscapes, multilingualism and social change 233–248. Frankfurt-am-Main: Peter Lang.
Kress, G. and Van Leeuwen, T. (2006) Reading images: The grammar of visual design. (2nd ed.). London and New York: Routledge.
Landry, R. and Bourhis, R. Y. (1997) Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology 16(1): 23–49. Doi: https://doi.org/10.1177/0261927X970161002.
Leeman, J. and Modan, G. (2009) Commodified language in Chinatown: A contextualized approach to linguistic landscape. Journal of Sociolinguistics 13(3): 332–362. Doi: https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2009.00409.x.
Lipovsky, C. (2019a) Belleville’s linguistic heterogeneity viewed from its landscape. International Journal of Multilingualism 16(3): 244–269. Doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1439494.
Lipovsky, C. (2019b) The linguistic landscapes of Girona and Perpignan: A contrastive study of the display of the Catalan language in top-down signage. Journal of Catalan Studies 21(2): 150–194.
Lipovsky, C. and Wang, W. (2019) Wenzhou restaurants in Paris’s Chinatowns: A case study of Chinese ethnicity within and beyond the linguistic landscape. Journal of Chinese Overseas 15(2): 202–233. https://doi.org/10.1163/17932548-12341402.
Lu, S., Li, G. and Xu, M. (2020) The linguistic landscape in rural destinations: A case study of Hongcun Village in China. Tourism Management 77: 104005.
Mendisu, B. S., Malinowski, D. and Woldemichael, E. (2016) Absence from the linguistic landscape as de facto language policy: The case of two local languages in Southern Ethiopia. In R. Blackwood, E. Lanza and H. Woldemariam (eds) Negotiating and contesting identities in linguistic landscapes 117–130. London: Bloomsbury Academic. Doi: https://doi.org/10.5040/9781474295352.ch-008.
Ministry of Education (2012) Vanuatu National Language Policy 2012. Retrieved from: https://moet.gov.vu/docs/policies/Vanuatu%20National%20Language%20Policy%20(English)_2012.pdf
Pietikäinen, S. (2014) Spatial interaction in Sámiland: Regulative and transitory chronotopes in the dynamic multilingual landscape of an indigenous Sami village. International Journal of Bilingualism 18(5): 478–490. Doi: https://doi.org/10.1177/13570069134.
Pryke, J. (2020) The risks of China’s ambitions in the South Pacific. Brookings.
Retrieved from: https://www.brookings.edu/articles/the-risks-of-chinas-ambitions-in-the-south-pacific/
Reh, M. (2004) Multilingual writing: A reader-oriented typology – with examples from Lira Municipality (Uganda). International Journal of the Sociology of Language 170: 1–41. Doi: https://doi.org/10.1515/ijsl.2004.2004.170.1.
Robertson, J. (2015) Cyclone Pam: Vanuatu awaits first wave of relief and news from worst-hit islands. The Guardian. Retrieved from: https://www.theguardian.com/world/2015/mar/15/cyclone-pam-death-toll-may-reach-50-in-port-vila-alone-as-full-impact-still-unknown
Schmaljohann, M. and Prizzon, A. (2014) The age of choice: Fiji and Vanuatu in the new aid landscape. London: Overseas Development Institute.
Scollon, R. and Scollon, S. W. (2003) Discourse in place: Language in the material world. London: Routledge.
Shang, G. and Guo, L. (2017) Linguistic landscape in Singapore: What shop names reveal about Singapore’s multilingualism. International Journal of Multilingualism 14(2): 183–201. Doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1218497.
Sharma, B. K. (2021) The scarf, language, and other semiotic assemblages in the formation of a new Chinatown. Applied Linguistics Review 12(1): 65–91. Doi: https://doi.org/10.1515/applirev-2019-0097.
Shohamy, E. (2006) Language policy: Hidden agendas and new approaches. New York: Routledge.
Shohamy, E. and Waksman, S. (2008) Linguistic landscape as an ecological arena: Modalities, meanings, negotiations, education. In E. Shohamy and D. Gorter (eds) Linguistic landscape: Expanding the scenery 313–331. NewYork: Routledge.
Taylor-Leech, K. (2012) Language choice as an index of identity: Linguistic landscape in Dili, Timor-Leste. International Journal of Multilingualism 9(1): 15–34. Doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2011.583654.
UNESCO (2017) International Mother Language Day: Towards Sustainable Futures through Multilingual Education. Retrieved from: http://www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2017/
Vanuatu National Statistics Office (2016) 2016 Mini Census Report Volume 1. Retrieved from: https://vnso.gov.vu/index.php/en/
Vanuatu National Statistics Office (2020) 2020 National Population and Housing Census: Basic Table Report Volume 1. Retrieved from: https://vnso.gov.vu/index.php/en/
Walworth, M., Dewar, A., Ennever, T., Takau, L. and Rodriguez, I. (2021) Multilingualism in Vanuatu: Four case studies. International Journal of Bilingualism 25(4): 1120–1141. Doi: https://doi.org/10.1177/13670069211023132.
Willans, F., Gure, J. and Koro, S. (2020) Signs of multilingualism in the urban linguistic landscapes of Fiji and Vanuatu: Reflections of national identity. Social Identities, Journal for the Study of Race, Nation and Culture 26(4): 475–498. Doi: https://doi.org/10.1080/13504630.2020.1772742.
Worldometer (2021) Vanuatu Population. Retrieved the 1st June 2023 from: https://www.worldometers.info/world-population/vanuatu-population/
Wroe, D. (2018) The great wharf from China, raising eyebrows across the Pacific. The Sydney Morning Herald. Retrieved the 1st June 2023 from: https://www.smh.com.au/politics/federal/the-great-wharf-from-china-raising-eyebrows-across-the-pacific-20180411-p4z8yu.html
Yao, X. (2020) Material narration of nostalgia: The linguistic landscape of a rural township in Australia. Sociolinguistic Studies 14(1–2): 7–31. Doi: https://doi.org/10.1558/sols.37218.