Intergender communication as intralingual translation in Ubang, Southeastern Nigeria
DOI:
https://doi.org/10.1558/sols.24059Keywords:
elaborated code, endolinguistic conversion, intergender communication, intralingual translation, restricted code, Ubang-NigeriaAbstract
The Ubang language in Obudu, Southeastern Nigeria, is asymmetric because communication among males and females or between them flows through two distinct linguistic codes. This phenomenon tends to challenge the nature of occurrence and use of language(s) in any given community. Is it a natural or a societal phenomenon? How does such intergender communication occur? To seek responses to these questions, this study sets out to interrogate the nature of male-female discourse in Ubang by observing 18 Ubang language speakers (nine males and nine females) in naturally occurring communication in their physical environment and analyzing their conversations using Peircean semiotics, the interpretative theory of translation and Susan Petrilli’s (2003) tripod of intralingual translation. It was discovered that male-female communication in Ubang is more a function of intralingual translation.
References
Aboh, J. N. (2015) The history and culture of Mbube people, 1700–1990. Calabar: Bj-Communications.
Abua, E. O. (2021) An oral history with Samson Nzuanke. Obudu: Oral Historical Text.
Abue, A. D. (2015) Analyses of digito-palmar dermatoglyphics in Ubang Clan of Cross River State, Nigeria. Ph.D Dissertation submitted/defended in the School of Post-Graduate Studies, Ahmadu Bello University, Zaria, Nigeria.
Adegoke, Y. (2018) Ubang: The Nigerian village where men and women speak different languages. BBC News. Retrieved from: https://www.bbc.com/news/world-africa-45262081.
Adie, M. U. (2015) Groundwork of Obudu history (1600–1959). Calabar: University of Calabar Press.
Bell, C. M., McCarthy, P. M. and McNamara, D. S. (2006) Variations in language use across gender: Biological versus social theories. Retrieved from: https://escholarship.org/uc/item/1q30w4z0.
Bernstein, B. (1971) Class, codes and control (Volume 1). London: Routledge and Kegan Paul.
Eckert, P. and McConnell-Ginet, S. (2013) Language and gender (2nd edition). Cambridge: Cambridge University Press.
Even-Zohar, I. (1990) Polysystem theory in his polysystem studies. Poetics Today 11(1): 9–26. Doi: https://doi.org/10.2307/1772666.
Federal Republic of Nigeria – FRN (2007) Legal notice and publication of details of the breakdown of the national and state provisional totals of 2006 Census. Federal Government Official Gazette: No. 24 Vol. 94 dated May 15, 2007. Abuja: Federal Government Press.
Haeri, N. (1997) The sociolinguistic market of Cairo: Gender, class, and education. London: Kegan Paul International.
Hill-Madsen, A. (2015) Lexical strategies in intralingual translation between registers. Hermes: Journal of Language and Communication in Business 54: 85–105. Doi: https://doi.org/10.7146/hjlcb.v27i54.22949.
Ibli, E. (1998) Gender diglossia and mother tongue education in Ubang Community of Obudu. Akamkpa Journal of Education 1(2): 100–111.
Jakobson, R. (1959 [2000]) On linguistic aspects of translation. In R. A. Brower (ed.) On Translation 232–239. Cambridge: Harvard University Press.
Lakoff, R. (1975) Language and woman’s place. New York: Harper and Row.
Maa?, C., Rink, I. and Zehrer, C. (2014) Leichte Sprache in der Sprache – und Übersetzungswissenshaft. In S. J. Jekat, H. E. Jüngst, K. Schubert, and C. Villiger (eds) Sprache barrierefrei gestalten: Perspektiven aus der angewandten Linguistik 53–86. Berlin: Frank und Timme.
March, C., Smyth, I. and Mukhopadhyay, M. (1990) A guide to gender-analysis frameworks. New York: Oxfam Publishers.
Mohammed, A. A. M. (2021) Gendered language: A study of sociolinguistic theories and approaches. The Asian ESP Journal 17(3.1): 204–215.
Nordquist, R. (2018) Diglossia in sociolinguistics. ThoughtCo. Retrieved from: https://www.thoughtco.com/diglossia-language-varieties-1690392.
Nzuanke, S. F. and Ajimase, A. A. (2014) Youth language as a transnational phenomenon: The case of French in Nigeria. LWATI: A Journal of Contemporary Research 11(4): 87–110.
Nzuanke, S. and Akpagu, Z. (2020) Onomastics and translation: The case of Bette-English translation of death-related names. Sociolinguistic Studies 13(2–4): 273–294. Doi: https://doi.org/10.1558/sols.37821.
Obikudo, E. F. and Okolo-Obi, B. C. (2022) The vowel system of Àlég?. Arusha Working Papers in African Linguistics 4(1): 3–20.
Ojekunle, A. (2018) Inside a Nigerian farming community where men and women speak different languages but understand each other. Pulse Nigeria. Retrieved from: https://www.pulse.ng/bi/lifestyle/lifestyle-inside-a-nigerian-farming-community-where-men-and-women-speak-different/08s2282.
Okon, M. M. and Akpan, I. J. (2003) The changing role of language in gender disparity and cultural change. In O. Essien and M. Okon (eds) Topical issues in sociolinguistics: The Nigerian perspective 227–240. Aba: National Institute for Nigerian Languages.
Oktay, A. (2009) The role of gender and language in learning English. Unpublished MA Thesis: The Graduate School of Social Sciences of Middle East Technical University.
Opoola, B. T. (1998) Sex differences in Ubang. A seminar paper presented at the Department of Languages and Linguistics, University of Calabar, Nigeria.
Orim, D. O. (2020) An oral history with Samson Nzuanke. Obudu: Oral Historical Text.
Otronyi, L., Ajaegbu, G., Muniru, J. and Nweke, U. (2015) A summary report of a sociolinguistic survey of the Alege language of Cross River State, Nigeria. SIL Publication.
Peirce, C. S. (1931–1958) Collected writings (8 volumes). C. Hartshorne, P. Weiss, and A. W. Burks (eds). Cambridge MA: Harvard University Press.
Petrilli, S. (2003) Translation and semiosis: Introduction. In S. Petrilli (ed.) Translation Translation 17–37. Amsterdam and New York: Rodopi.
Sadiqi, F. (2003) Women, gender, and language in Morocco. Leiden: Brill.
Satapathy, O. (2020) The Ubang language. Lingua franca: An exploration of language. Retrieved on 3 April 2021 from: http://oflinguafranca.com/2020/05/the-ubang-language/
Steiner, G. (1998) After Babel: Aspects of language and translation (3rd edition). Oxford: Oxford University Press.
Tymoczko, M. (2005) Reconceptualizing translation theory: Integrating non-Western thought about translation. In T. Hermans (ed.) Translating others 13–32. Manchester: St. Jerome.
Ugwu, I. A. (2016) Gender differentiations in the Ubang language in Cross River State, Nigeria. Ph.D Dissertation defended in the School of Post-Graduate Studies, University of Nigeria, Nsukka.
Unah, E. (2014) Tower of Babel: Ubang, C’River community where men, women speak different languages. Vanguard. Retrieved from: https://www.vanguardngr.com/2014/10/tower-babel-ubang-criver-community-men-women-speak-different-languages/.
Undie, C. (2003) Equal encounters: Gender, language and power in the Ubang community of Obudu, Nigeria. Ph.D Dissertation defended in the Interdisciplinary Doctoral Program in Language, Literacy, and Culture, University of Maryland, Baltimore County, United States.
Undie, C. (2007) My father’s daughter: Becoming a ‘real’ anthropologist among the Ubang of Southeast Nigeria. Anthropology Matters Journal 9(1): 1–9. Doi: https://doi.org/10.1007/s10624-007-9013-x.
Walters, K. (2011) Gendering French in North Africa: Language ideologies and nationalism. International Journal of the Sociology of Language 211: 83–111. Doi: https://doi.org/10.1515/IJSL.2011.039.
Wardhaugh, R. (2010) An introduction to sociolinguistics (1st edition, 1986). West Sussex: Wiley-Blackwell.
Weissbrod, R. (2004) From translation to transfer. Across Languages and Cultures 5(1): 23–41. Doi: https://doi.org/10.1556/Acr.5.2004.1.2.