Changing tastes on the linguistic landscape of Asmara, Eritrea
Keywords:Asmara (Eritrea), Arabic, foodscape, linguistic landscape, taste, Halaal
Asmara, the capital city of Eritrea, has for the longest time had a clear demarcation between Christian and Muslim eateries, with Arabic as the differentiating marker between the two. With the in?ux of Sudanese Muslim tourists, however, a number of Christian eateries in downtown Asmara have begun including Arabic on their signage. We approach the changes to the LL in two ways: (i) through a geosemiotic analysis of selected mixed signs on and around Asmara’s busy downtown Harnet Avenue, and (ii) through a discourse analysis of interviews with Christian establishment owners/managers. We contend that by viewing the versatility of Arabic as an ‘adaptable artefact’ (cf. Pennycook, 2017) in Asmara, we can moreover discuss the LL as semiotic assemblages of ‘halaalness’ which caters to the visceral needs for comfort at the eateries under study. Here we follow Pennycook (2017) and Bennet (2010) who contend that language and, similarly, linguistic repertoires should not be con?ned to individuals per se as space and practices can also be said to express themselves multilingually through artifact, bodies and semiotics.
Ahmed, A. (2008) Marketing of halal meat in the United Kingdom: Supermarkets versus local shops. British Food Journal 110(7): 655–670. Doi: https://doi.org/10.1108/00070700810887149.
Bennet, J. (2010) Vibrant matter: A political ecology of things. Durham, NC: Duke University Press. Doi: https://doi.org/10.1215/9780822391623.
Blommaert, J. (2013) Ethnography, superdiversity and linguistic landscapes: Chronicles of complexity. Clevedon: Multilingual Matters. Doi: https://doi.org/10.21832/9781783090419.
Blommaert, J. and Huang, A. (2010) Semiotic and spatial Scope: Towards a materialist semiotics. Working Papers in Urban Language and Literacies 62.
Cook, G. (2010) Sweet talking: food, language, and democracy. Language Teaching 43(2): 168–181. Doi: https://doi.org/10.1017/S0261444809990140.
Duchêne, A. and Heller, M. (2012) Pride and Pro?t: Changing Discourses of language, Capital and Nation-State. In A. Duchêne and M. Heller (eds) Language in late capitalism: Pride and pro?t 11–31. New York and London: Routledge. Doi: https://doi.org/10.4324/9780203155868.
Euromonitor International (2012) Travel and Tourism in Eritrea. Retrieved on 11 November 2013 from: http://www.euromonitor.com/travel-and-tourism-in-eritrea/report.
Gonçalves, K. (2012) Semiotic Landscapes and Discourses of Place within a Portuguese-Speaking Neighborhood. Interdisciplinary journal of Portuguese diaspora studies 1(1): 71–99.
Heller, M. (2011) Paths to post-nationalism: A critical ethnography of language and identity. Oxford: Oxford University Press.
Leeman, J. and Modan, G. (2009) Commodi?ed language in Chinatown: A contextualized approach to linguistic landscape. Journal of Sociolinguistics 13(3): 332–362. Doi: https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2009.00409.x.
Li, W. (2011) Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43: 1222–1235. Doi: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035.
Li, J., Juffermans, K., Kroon, S., and Blommaert, J. (2012) Chineseness as a moving target. Tilburg Papers in Culture Studies 19.
Otsuji, E., and Pennycook, A. (2010) Metrolingualism: Fixity, ?uidity and language in ?ux. International Journal of Multilingualism 7(3): 240–254. Doi: https://doi.org/10.1080/14790710903414331.
Papen, U. (2012) Commercial discourses, gentri?cation and citizens' protest: The Linguist of Prenslauer Berg, Berlin 1. Journal of Sociolinguistics 16(1): 56–80. Doi: https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2011.00518.x.
Peck, A. and Banda, F. (2014) Observatory’s linguistic landscape: Semiotic appropriation and the reinvention of space. Social Semiotics 24(3): 302–323. Doi: https://doi.org/10.1080/10350330.2014.896651.
Pennycook, A. (2012) Language and mobility: Unexpected places. Bristol: Multilingual Matters. Doi: https://doi.org/10.21832/9781847697653.
Pennycook, A. (2017) Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism 14(3): 269–282. Doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315810.
Pennycook, A. and Otsuji, E. (2014) Metrolingual multitasking and spatial repertoires: ‘Pizza mo two minutes coming’. Journal of Sociolinguistics 18(2): 161–184. Doi: https://doi.org/10.1111/josl.12079.
Pennycook, A., and Otsuji, E. (2015) Making scents of the landscape. Linguistic Landscape 1(3): 191–212. Doi: https://doi.org/10.1075/ll.1.3.01pen.
Scollon, R. and Scollon, S. W. (2003) Discourses in place: Language in the material world. London and New York: Routledge. Doi: https://doi.org/10.4324/9780203422724.
Sen, A. (2016) Food, place, and memory: Bangladeshi stores on Devon avenue, Chicago. Food and Foodways 24(1-2): 67–88. Doi: https://doi.org/10.1080/07409710.2016.1145026.
Sinclair, M. T. (1998) Tourism and Economic Development: A Survey. The Journal of Development Studies 34(5): 1–51. Doi: https://doi.org/10.1080/00220389808422535.
Smith, J. and Osborn, M. (2008) Interpretative phenomenological analysis. In J. Smith (ed.) Qualitative Psychology (2nd edition). London: Sage. Doi: https://doi.org/10.1002/9780470776278.ch10.
Stroud, C. and Mpendukana, S. (2009) Towards a material ethnography of linguistic landscape: Multilingualism, mobility and space in a South African township. Journal of Sociolinguistics 13(3): 363–386. Doi: https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2009.00410.x.
Stroud, C. and Jegels, D. (2014) Semiotic landscapes and mobile narrations of place: Performing the local. International Journal of the Sociology of Language 228: 179–199. Doi: https://doi.org/10.1515/ijsl-2014-0010.
Tesfagiorgis, G. M. (2010) Eritrea. Santa Barbara, CA: ABC-CLIO.
Wilson, J. A. and Liu, J. (2010) Shaping the halal into a brand? Journal of Islamic Marketing 1(2): 107–123. Doi: https://doi.org/10.1108/17590831011055851.
How to Cite
© Equinox Publishing Ltd.
For information regarding our Open Access policy, click here.