Linguistics and the Human Sciences <p><em>Linguistics and the Human Sciences</em>&nbsp;is committed to fostering a dialogue of disciplines, in which linguistics figures prominently. This journal is devoted to the exploration of how understanding about language – our principal meaning-making semiotic system – helps us understand other phenomena in human experience, and vice versa. It aims to explore the relationships between linguistics and such areas of scholarly concern as history, sociology, politics, archaeology, religious studies, translation and the study of art in various semiotic modalities.</p> en-US <p>© Equinox Publishing Ltd.</p> <p>For information regarding our Open Access policy, <a title="Open access policy." href="Full%20details of our conditions related to copyright can be found by clicking here.">click here</a>.</p> (Jonathan Webster) (Ailsa Parkin) Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000 OJS 60 The Language of Vietnamese School Science Textbooks <p>In this article, an attempt is made to explore in some depth the transitivity features of seven lessons (texts) of a Vietnamese science textbook – Sinh h?c 8 (Biology 8). The findings show that in constructing biological knowledge in their texts, the Vietnamese biologists as textbook writers have employed very high frequency of material and relational processes, virtually no behavioural process, very low percentage of mental, verbal and existential processes, relative small number of circumstances, high percentage of participants/Subjects, high lexical density, high frequency of grammatical metaphor, and only two types of expansion clause complex: elaboration and enhancement. These transitivity features constitute part of what Halliday (2005a: 59) refers to as the ‘prototypical syndrome’ that characterizes the language of Vietnamese school science textbooks. They explain in part why the language of school science textbooks often creates a feeling of ‘alienation’ (Halliday and Martin, 1993: 2) to school students.</p> Van Van Hoang Copyright (c) 2020 Equinox Publishing Ltd. Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000 Creativity and Multimodality <p>Creativity studies have been expanding into multimodality in recent years, particularly in the field of computational creativity (Elgammal and Saleh, 2015) and cognitive science (Gardner, 2008). Comparatively, linguistics is far behind in productivity in this area. A key linguistic contribution by Carter (2004) theorizes creativity in everyday common talk into two main categories: pattern-reforming and patternforming. This paper extends Carter’s (2004) hypothesis on linguistic creativity to multimodal texts. Inspired by the concept of ‘given’ and ‘new’ from Halliday’s (1967) information status, a new framework for creativity analysis is proposed and discussed in detail using scenes from TV drama House M.D., movie Casablanca (1942), sitcom Blackadder the Third (1987), digital arts such as logos of the Hong Kong Polytechnic University, Tesla Inc., Hotel ICON, fractal art from the novel Jurassic Park (1990) as well as viral MTV of Pen-Pineapple-Apple-Pen – PPAP Song (2016). This paper also discusses the importance of a base unit of creativity to both the creator and the target. Special attention is placed on endo-referenced and exoreferenced creativity, and their relationship with the implicitness and explicitness of the formula of creativity construction.</p> Locky Law Copyright (c) 2020 Equinox Publishing Ltd. Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000 Linguistic Rhythm and its Meaning <p>Linguistic rhythm has generally not been considered to realize semantic units.Exceptions are van Leeuwen (1992) and Martinec (1996, 2000, 2002). This articledevelops further Martinec's hierarchical model of rhythm by relating it to semanticfields. The semantic units realized by rhythmic units in his model are wavesof import, which belong to the textual metafunction (see e.g. Halliday and Matthiessen,2014). They are shown to be mapped onto semantic fields, signalling theirgreater or lesser importance. Import foci fall on those members of the semanticfields which have the most import and thus also attract attention to importantsemantic fields. The two criteria often harmonize with one another and when theydo not, this is explained by textual and lexicogrammatical reasons. The model isalso further developed by the principle of frustrated expectations being added tothe contextual factors from which import is derived.</p> Radan Martinec Copyright (c) 2020 Equinox Publishing Ltd. Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000 Linguistic Politeness in Online Discussion Boards <p>The move away from relying on location and physical interaction to define community has brought about a recognition of non-geographic communities particularly those that meet only through the Internet. This paper explores one such online community, a group of animé lovers which have grown in recent years due to the global spread of Japanese pop culture. The data mined from this fan forum are used to determine how its members behave linguistically to reinforce this community. It also aims to investigate the politeness strategies used by the members of the community paying attention to the context of how linguistic politeness is deployed in online environments devoted to fandom. As politeness is more often a facet of face to face interaction, the paper is interested in knowing if politeness can be employed as a strategy of accommodation in an online context. The findings reveal that positive politeness strategies dominate the comments of the members of the discussion forum. The creative use of language also helps maintain this virtual environment where they establish relationships. For fans who meet online, this relationship is not a given but rather is a communicative accomplishment where each member works toward the construction and maintenance of the online community.</p> Rhodora S. Ranalan Copyright (c) 2020 Equinox Publishing Ltd. Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000 A Contextual Investigation of Chinese Translations of Detective Stories – Mismatched Holmes <p>This study is carried out within the scope of the academic discipline of Translation Studies interfacing with Systemic Functional Linguistics. Different from comparative studies among different translations synchronically, this article adopts a diachronic perspective to compare two Chinese translations in the late nineteenth century and late twentieth century of Conan Doyle’s nine detective stories, with a view to identifying mismatches of verbal clauses in terms of three contextual parameters, i.e., field, tenor and mode. Drawing upon House’s scheme for translation quality assessment (1977; 1997) and the concept of instantiation in systemic functional linguistics, this article forms a model to investigate mismatches of verbal clauses in nine parallel texts and expand to the cline of subsystem based on the findings of the present corpus.</p> Yan Wang Copyright (c) 2020 Equinox Publishing Ltd. Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000 Popularity of Latin and Law French in Legal English <p>This paper is a pilot study of the Language of the Law (or Legal English), a subsidiary of a broader research project on the Disciplinary English (DE), from the perspective of SFL. It starts with reviewing Halliday's seven features or difficulties of scientific English that are presumably shared by Legal English. Then, the features of legal English identified by Forensic linguists, Mellinkoff and Tiersma among others are also perused. Subsequently, this paper focuses on and examines a particular feature, that is, the alleged ‘popular use' of Latin and Law French in contemporary legal English. We build a small corpus consisting of journal articles (or academic papers) and legal textbooks to examine their frequency in the corpus and analyze their uses and users (authors and readers) by means of instantiation. The findings include Latin and law French are still active in legal text and they tend to occur more in legal journals than in legal textbooks. The findings are of implication to the teaching and learning of legal English.</p> Chuanyou Yuan, Shaomin Zhang, Qingshun He Copyright (c) 2020 Equinox Publishing Ltd. Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000 Interview with Christian M.I.M. Matthiessen On Translation Studies (Part III) <p>As the final part of the interview on translation, this transcript further explores the relationship between the two areas, namely Systemic Functional Linguistics (SFL) and translation studies. Christian Matthiessen and Bo Wang first discuss works by various scholars, including Bell (1991), Baker (1992) as well as Hatim and Mason (1990). Then, Christian Matthiessen suggests some theoretical developments needed, comments on the developments in different parts of the world, and points out the challenges and oppositions. Finally, Christian Matthiessen examines the relationship between literary and non-literary translation in translation studies.</p> Christian M.I.M. Matthiessen, Bo Wang, Yuanyi Ma Copyright (c) 2020 Equinox Publishing Ltd. Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000 <i>Applying Systemic Functional Linguistics: The State of the Art in China Today</i> by Jonathan Webster and Peng Xunwei (Eds) (2017) <p><em>Applying Systemic Functional Linguistics: The State of the Art in China Today&nbsp;</em>by&nbsp;Jonathan Webster and Peng Xunwei (Eds) (2017)</p> Nana Zhou Copyright (c) 2020 Equinox Publishing Ltd. Fri, 10 Apr 2020 00:00:00 +0000