Language reclamation in the family

Breaking the cycle of silence

Authors

  • Pia Lane MultiLing, University of Oslo

DOI:

https://doi.org/10.1558/jmtp.25997

Keywords:

decoloniality, family language policy, Indigenous language revitalization, language ideology, language socialization, multilingualism

Abstract

Oppressive policies have led to a devaluation of Indigenous cultural and linguistic practices, which in turn have contributed to disruption of language transmission in the family. In this article, I take a longitudinal perspective by first discussing the role of the family in language shift and then exploring how people who have learned Sámi (an Indigenous language in Norway) in the educational system decide to speak Sámi when they become parents. I draw on data from sociolinguistic interviews, fieldwork, interviews in the media, blogs and my own background from a coastal Sámi family. The goal of this article is to explore the motivations and experiences of Sámi parents who decide to speak Sámi with their children and to discuss how some of the challenges faced by these parents may be the result of silences brought about by our colonial past, in this case the domination of Norwegian. Language reclamation is a form of decolonization because agency resides with the speakers and because this may contribute to disrupting colonial heritage and heal hurts from the past.

Author Biography

  • Pia Lane, MultiLing, University of Oslo

    Pia Lane is Professor of Multilingualism at MultiLing – Center for Multilingualism in Society across the Lifespan at the University of Oslo, Norway. Her research focuses on multilingualism, with a particular emphasis on language policy, language shift and language revitalization of Indigenous and minoritized languages. She served on the Norwegian Truth and Reconciliation Commission.

References

Ahearn, L. M. (1999). Agency. Journal of Linguistic Anthropology, 9(1–2), 12–15.

Balto, A. (2005). Traditional Sámi child rearing in transition: Shaping a new pedagogical platform. AlterNative: An International Journal of Indigenous Peoples, 1(1), 85–105. https://doi.org/10.1177/117718010500100106

Benton, N. (1989). Education, language decline and language revitalisation: The case of Maori in New Zealand. Language and Education, 3(2), 65–82. https://doi.org/10.1080/09500788909541252

Berg-Nordlie, M. (2022). ‘Sámi in the heart’: Kinship, culture, and community as foundations for Indigenous Sámi identity in Norway. Ethnopolitics, 21(4), 450–472. https://doi.org/10.1080/17449057.2021.1932116

Bourdieu, P. (1977). The economics of linguistic exchanges. Social Science Information, 16(6), 645–668. https://doi.org/10.1177/053901847701600601

Bull, K. S. (2014). Jordsalgslovgivning. In Rettshistorisk Lovgjennomgang av Jordsalgslovgivningen i Finnmark i Perioden 1775–1965. Retrieved on 3 November 2023 from https://www.domstol.no/globalassets/domstolene/finnmarkskommisjonen/andre-typer-dokumenter/sakkyndige-utredninger/tematiske/rettshistorisk-gjennomgang-av-jordsalgslovgivningen-i-finnmark-i-perioden-1775---1965.pdf

Busch, B. (2012). The linguistic repertoire revisited. Applied Linguistics, 33(5), 503–523. https://doi.org/10.1093/applin/ams056

Chew, K. A. B. (2015). Family at the heart of Chickasaw language reclamation. American Indian Quarterly, 39(2), 154–179. https://doi.org/10.1353/aiq.2015.a578010

Clifford, J. (2013). Returns: Becoming Indigenous in the twenty-first century. Harvard University Press.

Curdt-Christiansen, X. L. and Iwaniec, J. (2023). ‘I miss you’: Emotional multilingual practices in transnational families. International Journal of Bilingualism, 27(2), 159–180. https://doi.org/10.1177/13670069221125342

deSouza, P. R. (2017). The recolonization of the Indian mind. Revista Crítica de Ciencias Sociais, 114, 137–160. https://doi.org/10.4000/rccs.6809

Fishman, J. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters.

Higgins, C. (2021). The formation of ‘Ohana’ in Hawaiian language revitalization. In L. Wright and C. Higgins (eds), Diversifying family language policy (pp. 103–120). Bloomsbury.

Higgins, C. and Wright, L. (2021). Diversifying family language policy. Bloomsbury.

Hinton, L. (2013a). Teaching methods. In L. Hinton and K. Hale (eds), The green book of language revitalization in practice (pp. 179–190). New York: Brill.

Hinton, L. (2013b). The master-apprentice learning programme. In L. Hinton and K. Hale (eds), The green book of language revitalization in practice (pp. 217–226). Brill.

Hinton, L. (ed.). (2013). Bringing our languages home: Language revitalization for families. Heyday Books.

Hornberger, N. H. and De Korne, H. (2018). Is revitalization through education possible? In L. Hinton, L. Huss and G. Roche (eds), The Routledge handbook of language revitalization (pp. 309–319). Routledge.

Isaksen, E. M. H., Svendsen, R. H. and Utsi, K. M. (2021). Derfor må du vite at jeg er same. Cappelen Damm.

Johansen, Å. M. (2013). Overcoming silence: Language emancipation in a coastal Sámi-Norwegian community. Sociolinguistic Studies, 7(1/2), 57–77. https://doi.org/10.1558/sols.v7i1-2.57

King, K. (2009). Language loss and revitalization: Ten things we know. In A. R. Lindgren, E. Niemi, M. A. Hauan, L. Niiranen and T. Thuen (eds), Kvener og skogfinner i fortid og nåtid (pp. 9–23). Speculum Boreale.

King, K. and Hermes, M. (2014). Why is this so hard? Ideologies of endangerment, passive language learning approaches, and Ojibwe in the United States. Journal of Language, Identity and Education, 13, 268–282. https://doi.org/10.1080/15348458.2014.939029

Lane, P. (2010). ‘We did what we thought was best for our children’: A nexus analysis of language shift in a Kven community. International Journal of the Sociology of Language, 202, 63–78. https://doi.org/10.1515/ijsl.2010.014

Lane, P. (2023a). From silence to silencing? Contradictions and tensions in language revitalization. Applied Linguistics. https://doi.org/10.1093/applin/amac075

Lane, P. (2023b). The south in the north: Colonization and decolonization of the mind. In A. Deumert and S. Makoni (eds), From southern theory to decolonizing sociolinguistics: Voices, questions and alternatives (pp. 39–55). Multilingual Matters.

Lane, P. and Wigglesworth, G. (2021). Multilingualism across the lifespan. Routledge.

Lanza, E. and Lomeu Gomes, R. (2020). Family language policy: Foundations, theoretical perspectives and critical approaches. In A. C. Schalley and S. A. Eisenchlas (eds), Handbook of home language maintenance and development: Social and affective factors (pp. 153–173). De Gruyter Mouton.

Leonard, W. Y. (2017). Producing language reclamation by decolonising ‘language’. Language Documentation and Description, 14, 15–36. https://doi.org/10.25894/ldd146

Lomeu Gomes, R. L. and Lanza, E. (2022). Southern approaches to family multilingualism. In S. Makoni, A. Kaiper-Marquez and L. Mokwena (eds), The Routledge handbook of language and the global south/s (pp. 285–296). Routledge.

May, S. and Hill, R. (2018). Language revitalization in Aotearoa/New Zealand. In L. Hinton, L. Huss and G. Roche (eds), The Routledge handbook of language revitalization (pp. 309–319). Routledge.

McKinney, C. and Molate, B. (2021). Coloniality and family language policy in an African multilingual family. In L. Wright and C. Higgins (eds), Diversifying family language policy (pp. 257–276). Bloomsbury.

Meek, B. (2012). We are our language: An ethnography of language revitalization in a Northern Athabaskan community. University of Arizona Press.

Ngugi wa Thiong’o. (1986). Decolonising the mind: The politics of language in African literature. James Currey.

O’Rourke, B. and Pujolar, J. (2013). From native speakers to ‘new speakers’: Problematizing nativeness in language revitalization contexts. Histoire Épistémologie Langage, 35(2), 47–67.

Obojska, M. (2019). Trilingual repertoires, multifaceted experiences: Multilingualism among Poles in Norway. International Multilingual Research Journal, 13(4), 257–276. https://doi.org/10.1080/19313152.2019.1611337

Pedersen, I. (2022). Språkbrudd og identitet i sjøsamiske familier: En intergenerasjonell tilnærming med ungdom i fokus. Nordisk Tidsskrift for Ungdomsforskning, 2, 154–170.

Pujolar, J. and Puigdevall, M. (2015). Linguistic mudes: How to become a new speaker in Catalonia. International Journal of the Sociology of Language, 231, 167–187. https://doi.org/10.1515/ijsl-2014-0037

Purkarthofer, J. and Flubacher, M. C. (eds). (2022). Speaking subjects in multilingualism research: Biographical and speaker-centred approaches. Multilingual Matters.

Rasmus, S. and Lane, P. (2021). New speakers of Sámi: From insecurity to pride. In Linguistic Minorities in Europe Online. Retrieved on 4 November 2023 from https://www.hf.uio.no/multiling/english/publications/2021/2021-lane-rasmus-new-speakers-of-sami.html

Santos, B. de S. (2007). Beyond abyssal thinking: From global lines to ecologies of knowledges. Review (Fernand Braudel Center), 30(1), 45–89. Retrieved on 4 November 2023 from http://www.jstor.org/stable/40241677

Santos, B. de S. (2016). Epistemologies of the south and the future. From the European south: A Transdisciplinary Journal of Postcolonial Humanities, 1, 17–29. Retrieved on 4 November 2023 from http://europeansouth.postcolonialitalia.it/journal/2016-1/3.2016-1.Santos.pdf

Santos, B. de S. and Meneses, M. P. (2020). Conclusion: Toward a post-abyssal world. In B. de S. Santos and M. P. Meneses (eds), Knowledges born in the struggle: Constructing the epistemologies of the global south (pp. 241–245). Routledge.

Scollon, R. and Scollon, S. (2004). Nexus analysis: Discourse and the emerging internet. Routledge.

Seppola, B. (1996). Norsk skolepolitikk overfor kvenene 1720–1996. Master’s thesis, University of Tromsø.

Sicoli, M. A. (2011). Agency and ideology in language shift and language maintenance. In T. Granadillo and H. Orcutt-Gachiri (eds), Ethnographic contributions to the study of endangered languages (pp. 161–176). University of Arizona Press.

Singer, R. (2022). Linguistic biographies and language portraits as tools for developing shared understandings of multilingualism with an Indigenous Australian community. In J. Purkarthofer and M.-C. Flubacher (eds), Speaking subjects in multilingualism research: Biographical and speaker-centred approaches (pp. 101–125). Multilingual Matters.

Smith-Christmas, C. (2016). Family language policy: Maintaining an endangered language in the home. Palgrave Macmillan.

Spolsky (2012). Family language policy – the critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(1), 3–11. https://doi.org/10.1080/01434632.2011.638072

Todal, J. (2007). Språkleg vitalisering – faktorar som vi ikkje skriv om [Language vitalisation – factors we do not write about]. In T. Bull, J. Kusmenko and M. Rießler (eds), Språk og språkforhold i Sápmi (pp. 201–210). Humboldt-Universität.

Todal, J. (2020). Sámi. Linguistic Minorities in Europe Online. https://doi.org/10.1515/lme.12036397

Wigglesworth, G. and Espinoza, M. (2022). ‘Beyond success and failure: Intergenerational language transmission from within Indigenous families in Southern Chile’. In L. Wright and C. Higgins (eds), Diversifying family language policy (pp. 277–298). Bloomsbury.

Wright, L. (2020). Critical perspectives on language and kinship in multilingual families. Bloomsbury.

Published

2024-01-22

Issue

Section

Articles

How to Cite

Lane, P. (2024). Language reclamation in the family : Breaking the cycle of silence . Journal of Multilingual Theories and Practices, 4(2), 244-264. https://doi.org/10.1558/jmtp.25997