German and Turkish as minority languages

Comparing language maintenance in two language biographies

Authors

  • Patrick Wolf-Farré Universität Duisburg-Essen
  • Katja F Cantone Universität Duisburg-Essen

DOI:

https://doi.org/10.1558/jmtp.23399

Keywords:

Family Language Policy, Language Maintenance, German abroad, immigrant minority languages in Germany, language biographies

Abstract

Language maintenance has been a central point in different linguistic disciplines, responding to an increasing degree to immigrant minority languages (IML) and the micro-level of language policies. However, while frameworks such as ethnolinguistic vitality theory account for general factors of language maintenance and loss, the individual factors of the respective cases are difficult to work out and challenge comparative studies. This article aims to compare situations of language contact, analysing two language biographies in two settings that have never been read in context: Turkish as an IML in Germany and German as an IML in Chile. Our aim is to investigate emerging factors for language maintenance in these settings, focusing on policies and attitudes, and examining their consequences within the families. Through the qualitative analysis, the importance of sociolinguistic factors from the individuals’ perspectives becomes apparent. The data reveal that the role of parental strategies in language exposure, use and policies is crucial but not sufficient in both contexts, indicating that the appreciation of an IML as a medium of instruction constitutes an insuperable condition fostering efficient language maintenance.

Author Biographies

  • Patrick Wolf-Farré, Universität Duisburg-Essen

    Dr Patrick Wolf-Farré is a postdoctoral researcher at the Institute for German as a Second and Foreign Language at the University of Duisburg-Essen. He obtained his PhD in German Linguistics at the University of Heidelberg. Patrick was a Lector for German at Yale University before coming to Duisburg-Essen, where his research and teaching topics include multilingualism, heritage language maintenance and language contrast.

  • Katja F Cantone, Universität Duisburg-Essen

    Dr Katja F. Cantone is Professor for Multilingualism and German as Second Language at the University of Duisburg-Essen. After obtaining her degree in Italian studies and political science, she worked in a research project on bilingual acquisition at the University of Hamburg. In 2004, she completed her doctoral thesis on code-switching in bilingual children. She then became a researcher and interim professor at the University of Bremen. Her research interests are multilingual acquisition and language maintenance.

References

Adler, A. (2019). Sprachstatistik in Deutschland. Deutsche Sprache, 47(3), 197–219.

Ammon, U. (2015). Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt. Berlin: De Gruyter.

Anstatt, T. (2017). Language attitudes and linguistic skills in young heritage speakers of Russian in Germany. In L. Isurin and C. M. Riehl (Eds.), Integration, identity and language maintenance in young immigrants: Russian Germans or German Russians (pp. 197–224). Amsterdam: John Benjamins.

Arnaus Gil, L., Müller, N., Sette, N. and Hüppop, M. (2019). Active bi- and trilingualism and its influencing factors. International Multilingual Research Journal, 15(1), 1–22.

Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters.

Bartelheimer, L., Hufeisen, B. and Montanari, S. (2019). ‘Multilingualism in Europe’. In S. Montanari and S. Quay (Eds.), Multidisciplinary perspectives on multilingualism (pp. 36–54). Berlin: De Gruyter.

Baur, R. S., C. Chlosta, Ostermann, T. and Schroeder, C. (2004). ‘Was sprecht ihr vornehmlich zu Hause?’ Zur Erhebung sprachbezogener Daten. Essener Unikate, 24, 96–105.

Bernhard, G. and Lebsanft, F. (Eds.) (2013). Mehrsprachigkeit im Ruhrgebiet [Multilingualism in the Ruhr area]. Tübingen: Stauffenburg.

Bourhis, R. Y. and Barrette, G. (2006). Ethnolinguistic vitality. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (pp. 246–249). Amsterdam: Elsevier.

Burdach Rudloff, A. M. and Vega Alvarado, O. (1996). Uso del Alemán y/o del Español con diferentes interlocutores en cuatro comunidades del sur de Chile. Onomázein, 1, 42–55.

Cantone, K. F. (2022). Language exposure in early bilingual and trilingual acquisition. International Journal of Multilingualism, 19(3), 402–417.

Cantone, K. F. and Olfert, H. (2015). Spracherhalt im Kontext herkunftsbedingter Mehrsprachigkeit Italienisch-Deutsch – methodologische Überlegungen. In E. M. Fernández Ammann, A. Kropp and J. Müller-Lancé (Eds.), Herkunftsbedingte Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen. Akten zur gleichnamigen Sektion auf dem XXXIII. Romanistentag (pp. 25–42). Berlin: Frank & Timme.

Chlosta, C. and Ostermann, T. (2017). Grunddaten zur Mehrsprachigkeit im deutschen Bildungssystem. In B. Ahrenholz and I. Oomen-Welke (Eds.), Deutsch als Zweitsprache (pp. 21–40). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.

Clyne, M. (1991). Community languages: The Australian experience. Melbourne: Cambridge University Press.

Clyne, M. (2003). Dynamics of language contact. Melbourne: Cambridge University Press.

Curdt-Christiansen, X. L. and Huang, J. (2020). Factors influencing family language policy. In A. Shalley and S. Eisenchlas (Eds.), Handbook of social and affective factors in home language maintenance and development (pp. 174–193). Berlin: De Gruyter Mouton.

De Houwer, A. (2009). Bilingual first language acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.

De Swaan, A. (2001). Words of the world: The global language system. Cambridge: Cambridge University Press.

Di Venanzio, L., Schmitz, K. and Scherger, A.-L. (2016). Objects of transitive verbs in Italian as a heritage language in contact with German. Linguistic Approaches to Bilingualism 6(3), 227–261.

Dirim, I. and P. Auer (2004). Türkisch sprechen nicht nur die Türken: über die Unschärfebeziehung zwischen Sprache und Ethnie in Deutschland. Berlin: Mouton de Gruyter.

Extra, G. and Ya?mur, K. (2008). Mapping immigrant minority languages in multicultural cities. In M. Barni and G. Extra (Eds.), Mapping Linguistic Diversity in Multicultural Contexts (pp. 139–162). Berlin: Mouton de Gruyter.

Extra, G. and Ya?mur, K. (2011). Urban multilingualism in Europe: Mapping linguistic diversity in multicultural cities. Journal of Pragmatics 43(5), 1173–1184.

Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Franceschini, R. (2002). Sprachbiographien: Erzählungen über Mehrsprachigkeit und deren Erkenntnisinteresse für die Spracherwerbsforschung und die Neurobiologie der Mehrsprachigkeit. In K. Adamzik and E. Roos (Eds.), Biografie Linguistiche – Biographies Langagières – Biografias Linguisticas – Sprachbiografien (pp. 19–33). Bulletin VALSASLA 76.

Földes, C. (Ed.) (2021). Kontaktvarietäten des Deutschen im Ausland. Tübingen: Narr.

Giles, H., Bourhis, Y. and Taylor, D. M. (1977). Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (pp. 307–348). London: Academic Press.

Hein, K. (2006). Hybride Identitäten. Bastelbiografien im Spannungsverhältnis zwischen Lateinamerika und Europa. Bielefeld: Transcript.

Holzer, J. (2021). Language biographies and multilingual language use: A sociolinguistic study of young refugees from Syria, Iran, and Afghanistan living in Germany. Open Linguistics, 7(1), 342–351.

King, K. A., Wright Fogle, L. and Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922.

Kloss, H. (1927). ‘Spracherhaltung’. Archiv für Politik und Geschichte, 8, 456–462.

König, K. (2018). Ereignisse, Vorfälle und Wendepunkte: Erzählmuster bei der narrativen Rekonstruktion der Sprachbiographie migrationsbedingt mehrsprachiger SprecherInnen in Deutschland. In B. Kreß, V. da Silva and I. Grigorieva (Eds.), Mehrsprachigkeit, Sprachkontakt und Bildungsbiografie (pp. 15–42). Frankfurt: Peter Lang.

Krumm, H.-J. (2009). Die Bedeutung der Mehrsprachigkeit in den Identitätskonzepten von Migrantinnen und Migranten. In I. Gogolin and U. Neumann (Eds.), Streitfall Zweisprachigkeit: The bilingualism controversy (pp. 233–247). Wiesbaden: VS-Verlag.

Küppers, A., ?im?ek, Y. and Schroeder, C. (2015). Turkish as a minority language in Germany: Aspects of language development and language instruction. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung, 26(1), 29–51.

Mattheier, K. J. (1996). Methoden der Sprachinselforschung. In H. Goebl, P. H. Nelde, Z. Starý and W. Wölck (Eds.), Kontaktlinguistik: Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung (pp. 812–819). Berlin: De Gruyter Mouton.

Melo-Pfeifer, S. and Chik, A. (2020). Multimodal linguistic biographies of prospective foreign language teachers in Germany: Reconstructing beliefs about languages and multilingual language learning in initial teacher education. International Journal of Multilingualism 19(4), 499–522.

Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins.

Montrul, S. (2016). The acquisition of heritage languages. Cambridge: Cambridge University Press.

Müller, N. and Schmitz, K. (2009). Deutsch im Kontakt mit Italienisch: das bilinguale Individuum. In M. Elmentaler (Ed.), Deutsch und seine Nachbarn (pp. 149–157). Frankfurt: Peter Lang.

Olfert, H. (2019). Spracherhalt und Sprachverlust bei Jugendlichen: Eine Analyse begünstigender und hemmender Faktoren für Spracherhalt im Kontext von Migration. Tübingen: Narr.

Pavlenko, A. (2007). Autobiographic narratives as data in applied linguistics. Applied Linguistics, 28(2), 163–188.

Pfaff, C. W. (1991). Turkish in contact with German: Language maintenance & loss among immigrant children in West Berlin. International Journal of the Sociology of Language, 90, 97–129.

Pfaff, C. W. (2014). Multilingualism & mobility: Reflections on sociolinguistic studies of Turkish/German children & adolescents in Berlin: 1978–2013. In I. de Saint-Georges, K. Horner and J.-J. Weber (Eds.), Multilingualism and mobility in Europe: Policies and practices (pp. 17–42). Frankfurt: Peter Lang.

Pierson, H. D. (1994). Ethnolinguistic vitality during a period of decolonization without independence: Perceived vitality in Hong Kong. International Journal of the Sociology of Language, 108, 43–61.

Putnam, M. T. (2011). Studies on German-language islands. Amsterdam: John Benjamins.

Ramakrishnan, S. K. (2004). Second-generation immigrants? The ‘2.5 generation’ in the United States. Social Science Quarterly, 85(2), 380–399.

Rehbein, J., Herkenrath, A. and Karakoç, B. (2009). Turkish in Germany: On contactinduced language change of an immigrant language in the multilingual landscape of Europe. Language Typology and Universals, 62, 171–204.

Renard, L. (2018). Mit den Augen der Statistiker. Deutsche Kategorisierungspraktiken von Migration im historischen Wandel. Zeithistorische Forschungen/Studies in Contemporary History, 15(3). URL: https://zeithistorische-forschungen.de/3-2018/5613.

Riehl, C. M. (2009). 19. Discontinuous language spaces (Sprachinseln). In P. Auer and J. E. Schmidt (Eds.), Language and Space. An International Handbook of Linguistic Variation, Volume 1 Theories and Methods (pp. 332–354). Berlin / Boston: De Gruyter Mouton. Online: https://www.degruyter.com/view/books/9783110220278/9783110220278.332/9783110220278.332.xml (Retrieved 6 Sep. 2019).

Riehl, C. M. (2017). Russian-Germans Historical background, language varieties, and language use. In L. Isurin and C. M. Riehl (Eds.), Integration, Identity and Language Maintenance in Young Immigrants Russian Germans or German Russians (pp. 11–40). Amsterdam / Philadelphia: Benjamins (IMPACT: Studies in Language and Society; 44).

Romaine, S. (1995). Bilingualism. Oxford: Blackwell.

Rosenberg, P. (2000). Dialect convergence in German speech islands, https://www.kuwi.europa-uni.de/de/lehrstuhl/sw/sw1/mitarbeiter/rosenberg/dialect.pdf.

Salmons, J. (2005). The role of community and regional structure in language shift. In L. Honnighausen, M. Frey, J. Peacock and N. Steiner (Eds.), Regionalism in the Age of Globalism (pp. 129–138). Madison, WI: Center for the Study of Upper Midwestern Cultures.

Schellhardt, C. and Schroeder, C. (2015). Nominalphrasen in deutschen und türkischen Texten mehrsprachiger Schüler/innen. In K.-M. Köpcke and A. Ziegler (Eds.), Deutsche Grammatik im Kontakt in Schule und Unterricht (pp. 241–261). Berlin: de Gruyter.

Schroedler, T., Rosner-Blumental, H. and Böning, C. (2022). A mixed-methods approach to analysing interdependencies and predictors of pre-service teachers’ beliefs about multilingualism. International Journal of Multilingualism. https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2125975.

Schütze, F. (1987). Das narrative Interview in Interaktionsfeldstudien. Hagen: Fernuniversität-Gesamthochschule.

Spolsky, B. (2012). Family language policy: The critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(1), 3–11.

Steffen, J. and Altenhofen, C. V. (2015). Spracharchipele des Deutschen in Lateinamerika: Dynamik der Sprachvernetzungen im mehrsprachigen Raum. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, 81(1), 34–60.

Wiese, H. (2006). ‘Ich mach dich Messer’: Grammatische Produktivität in Kiez-Sprache. Linguistische Berichte, 207, 245–273.

Winnkie, L. (2015, 28 September). The last gasps of Texas German. Vice. https://www.vice.com/en_us/article/mvx9wp/the-last-days-of-texas-german-253.

Wolf-Farré, P. (2017). Sprache und Selbstverständnis der Deutschchilenen. Eine sprachbiografische Analyse. Heidelberg: Winter.

Wolf-Farré, P., Löff Machado, L., Prediger, A. and Kürschner, S. (Eds.) (in print). Deutsche und weitere germanische Sprachminderheiten in Lateinamerika: Methoden, Grundlagen, Fallstudien. Berlin: Peter Lang.

Yagmur, K. (2011). Does ethnolinguistic vitality theory account for the actual vitality of ethnic groups? A critical evaluation. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(2), 111–120.

Published

2022-12-26

Issue

Section

Articles

How to Cite

Wolf-Farré, P., & Cantone, K. F. (2022). German and Turkish as minority languages: Comparing language maintenance in two language biographies. Journal of Multilingual Theories and Practices, 3(2), 298–317. https://doi.org/10.1558/jmtp.23399