The construction of bilingual abilities through monoglossic literacy assessments

Authors

  • Sofía E. Chaparro University of Colorado Denver
  • Jamie L. Schissel University of North Carolina at Greensboro
  • Chelsey Klassen University of Colorado Denver

DOI:

https://doi.org/10.1558/jmtp.19688

Keywords:

bilingual education, language policy, literacy assessment, two-way immersion

Abstract

Schools and classrooms are positioned as sites where various community members come together with the shared goal of fostering and developing bilingual abilities in bilingual education programmes in the United States. In relation to the specific social, political and historical framings relevant to the school or classroom context, individuals in these settings separately and collectively operate in ways that not only support but conversely also erode the possibilities of meeting this goal. The limited purview of currently available and/or well-established forms of assessments in particular around bilingualism often constrains actions. When these assessments are used for decision-making processes in the classroom, the forms of language supported in the assessment can have consequences for understanding bilingualism throughout the school. Through the analysis of recorded assessment interactions, and building on the research which has illustrated how monoglossic literacy assessments, developed for monolingual children, fail to capture bilingual abilities, we illustrate the process of how children’s bilingual abilities become constructed through a monoglossic lens. Together with the narrow definitions of literacy which characterise these assessments, children’s emerging biliteracy becomes invisibilised. The data for this study come from an ethnographic, discourse analytic study of one bilingual, Two-Way Immersion programme that was part of a large urban K-8th school. Using the lens of Language Policy and Planning (LPP), we describe how confusing and contradictory policies were communicated and enacted from the multilingual teacher leaders to the classroom teachers, who were required to assess all students with reading assessments used for benchmarks by the district. Through the analysis of field notes as well as audio transcriptions of testing interactions, we show how literacy assessments that assume monolingualism as the norm fail to capture the multilingual knowledge and repertoires of emergent bilingual children. Through this analysis we show how, in this context, bilingual abilities were defined through multiple, flawed layers of language policies and decision-making – from school leaders with limited knowledge of bilingualism, to frustrated teacher-leaders with differing opinions, to stressed teachers who have no choice but to carry out the decisions made by others – so that children in the end are categorised and assessed in ways that do not show their bilingual knowledge. 

Author Biographies

  • Sofía E. Chaparro, University of Colorado Denver

    Sofía E. Chaparro is an Assistant Professor at the University of Colorado Denver in the Culturally and Linguistically Diverse Education program at the School of Education and Human Development. She investigates how race and class influence ideologies of language development and bilingualism as well as equity in bilingual programmes.

  • Jamie L. Schissel, University of North Carolina at Greensboro

    Jamie L. Schissel is Associate Professor, TESOL at the University of North Carolina at Greensboro. Her research focuses on educational assessments and policies affecting linguistically and culturally diverse communities. Through historical analyses and participatory action research collaborations, these projects emphasise relationship building to inform actions that challenge multiple modes of oppression.

  • Chelsey Klassen, University of Colorado Denver

    Chelsey Klassen is a PhD candidate at the University of Colorado Denver in the School of Education and Human Development; her concentration is on critical studies in education. Her research focuses on the impact language policies can have on students who are labelled ‘Long Term English Learners’. She is also a high school ELD teacher leader in the Denver area.

References

Ascenzi-Moreno, L. (2018). Translanguaging and responsive assessment adaptations: Emergent bilingual readers through the lens of possibility. Language Arts, 95.6, 355–369.

Atkinson, P. and Hammersley, M. (2007). Ethnography: Principles in Practice. Taylor & Francis.

Au, W. W. (2009). High-stakes testing and discursive control: The triple bind for non-standard student identities. Multicultural Perspectives, 11.2, 65–71. https://doi.org/10.1080/15210960903028727

Bakhtin, M. M. (1981). The Dialogic Imagination: Four Essays by M. M. Bakhtin (M. Holquist, Ed.; C. Emerson and M. Holquist, Trans.). University of Texas Press.

Blackledge, A. and Creese, A. (2019). Voices of a City Market: An Ethnography. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781788925105

Busch, B. (2012). The linguistic repertoire revisited. Applied Linguistics, 33.5, 503–523. https://doi.org/10.1093/applin/ams056

Butvilofsky, S. A., Hopewell, S., Escamilla, K. and Sparrow, W. (2017). Shifting deficit paradigms of Latino emerging bilingual students’ literacy achievement: Documenting biliterate trajectories. Journal of Latinos and Education, 16.2, 85–97. https://doi.org/10.1080/15348431.2016.1205987

Canagarajah, S. and Liyanage, I. (2012). Lessons from pre-colonial multilingualism. In M. Martin-Jones, A. Blackledge and A. Creese (Eds.), Routledge Handbook of Multilingualism (pp. 49–65). Routledge.

Carbo, M. (1996). Whole language vs. phonics: The great debate. Principal, 75.3, 36–38.

Chaparro, S. (2019). But mom! I’m not a Spanish boy: Raciolinguistic socialization in a Two-Way Immersion bilingual program. Linguistics and Education, 50, 1–12. https://doi.org/10.1016/j.linged.2019.01.003

Chaparro, S. (2021). Creating fertile grounds for a TWI program: Gentrification, immigration, and neoliberal school reforms. Language Policy, 20.3, 435–461. https://doi.org/10.1007/s10993-020-09576-8

Emerson, R. M., Fretz, R. I. and Shaw, L. L. (1995). Writing Ethnographic Fieldnotes. The University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226206851.001.0001

Fishman, J. A. (1965). Who speaks what language to whom and when? La linguistique, 1(Fasc. 2), 67–88. https://www.jstor.org/stable/30248773

Flores, N. (2020). A raciolinguistic perspective on standardized literacy assessments. Linguistics and Education, 64.2, 100868. https://doi.org/10.1017/S0047404517000562

Flores, N. and Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85.2, 149–172. http://dx.doi.org/10.17763/0017-8055.85.2.149

Flores, N. and Schissel, J. L. (2014). Dynamic bilingualism as the norm: Envisioning a heteroglossic approach to standards-based reform. Tesol Quarterly, 48.3, 454–479. https://doi.org/10.1002/tesq.182

Foorman, B. R. (1995). Research on ‘the great debate’: Code-oriented versus whole language approaches to reading instruction. School Psychology Review, 24.3, 376–392. https://doi.org/10.1080/02796015.1995.12085775

Freire, P., and Macedo, D. P. (2005). Literacy: Reading the Word and the World. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203986103

García, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. John Wiley and Sons.

Gorter, D. and Cenoz, J. (2017). Language education policy and multilingual assessment. Language and Education, 31.3, 231–248. https://doi.org/10.1080/09500782.2016.1261892

Heath, S. B. (1983). Ways with Words. Cambridge University Press.

Heller, M. (2006). Linguistic Minorities and Modernity: A Sociolinguistic Ethnography. Continuum.

Hempenstall, K. (1997). The whole language?phonics controversy: An historical perspective. Educational Psychology, 17.4, 399–418. https://doi.org/10.1080/0144341970170403

Hornberger, N. H. (1989). Continua of biliteracy. Review of Educational Research, 59.3, 271–296. https://doi.org/10.3102/00346543059003271

Hornberger, N. H. (2006). Frameworks and models in language policy and planning. In T. Ricento (Ed.), An Introduction to Language Policy Theory and Method (pp. 24–38). Blackwell Publishers.

Hornberger, N. H. and Johnson, D. C. (2007). Slicing the onion ethnographically: Layers and spaces in multilingual language education policy and practice. TESOL Quarterly, 41.3, 509–532. https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2007.tb00083.x

Hornberger, N. H. and Skilton-Sylvester, E. (2000). Revisiting the continua of biliteracy: International and critical perspectives. Language and Education, 14.2, 96–122. https://doi.org/10.1080/09500780008666781

Howard, E. R., Lindholm-Leary, K. J., Rogers, D., Olague, N., Medina, J., Kennedy, B., Sugarman, J. and Christian, D. (2018). Guiding Principles for Dual Language Education (3rd edition). Center for Applied Linguistics.

MacPhee, D., Handsfield, L. J. and Paugh, P. (2021). Conflict or conversation? Media portrayals of the Science of Reading. Reading Research Quarterly. https://doi.org/10.1002/rrq.384

Martin-Jones, M. and Romaine, S. (1986). Semilingualism: A half-baked theory of communicative competence. Applied Linguistics, 7.1, 26–38. https://doi.org/10.1093/applin/7.1.26

Martínez-Roldán, C.M. and Sayer, P. (2006). Reading through linguistic borderlands: Latino students’ transactions with narrative texts. Journal of Early Childhood Literacy, 6.3, 293–322. https://doi.org/10.1177/1468798406069799

Moll, L. and Diaz, S. (1985). Ethnographic pedagogy: Promoting effective bilingual instruction. In E. García and R.V. Padilla (Eds.), Advances in Bilingual Education Research (pp. 127–149). University of Arizona Press.

Newman, Judith M. (2000). Action research: A brief overview [14 paragraphs]. Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, 1.1, Art. 17. https://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0114-fqs0001173

Otheguy, R., García, O. and Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6, 281–307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014

Pennycook, A. and Shohamy E. (2019). Extending fairness and justice in language tests. In C. Roever and G. Wigglesworth (Eds.), Social Perspectives on Language Testing: Papers in Honour of Tim McNamara. Peter Lang.

Ricento, T. K. and Hornberger, N. H. (1996). Unpeeling the onion: Language planning and policy and the ELT professional. TESOL Quarterly, 30.3, 401. https://doi.org/10.2307/3587691

Schissel, J. L. (2019). Social Consequences of Testing for Language-Minoritized Bilinguals in the United States. Multilingual Matters.

Schissel, J. L., De Korne, H. and López-Gopar, M. (2018). Grappling with translanguaging for teaching and assessment in culturally and linguistically diverse contexts: Teacher perspectives from Oaxaca, Mexico. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–17. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1463965

Schissel, J. L., Leung, C. and Chalhoub-Deville, M. (2019). The construct of multilingualism in language testing. Language Assessment Quarterly, 16.4–5, 373–378. https://doi.org/10.1080/15434303.2019.1680679

Shinn, M. and Shinn, M. (2002). AIMSweb™ Training Workbook: Administration and Scoring of Reading-Curriculum Based Measurement (R-CBM) for Use in General Outcome Measurement. Edformation Inc.

Shohamy, E. (2011). Assessing multilingual competencies: Adopting construct valid assessment policies. The Modern Language Journal, 95, 418–429. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01210.x

Shohamy, E. and Menken, K. (2015). Language assessment: Past to present misuses and future possibilities. In W. E. Wright, S. Boun and O. Garcia (Eds.), The Handbook of Bilingual and Multilingual Education (pp. 253–269). Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118533406.ch15

Solano-Flores, G. (2008). Who is given tests in what language by whom, when, and where? The need for probabilistic views of language in the testing of English language learners. Educational Researcher, 37.4, 189–199. https://doi.org/10.3102/0013189X08319569

Stevens, L. P. (2003). Reading First: A critical policy analysis. The Reading Teacher, 56.7, 662–668. https://go.exlibris.link/kcXqJgvv

Street, B. (2012). New literacy studies. In M. Grenfell, D. Bloome, C. Hardy, K. Pahl, J. Rowsell and B. V. Street (Eds.), Language, Ethnography, and Education: Bridging New Literacy Studies and Bourdieu (pp. 27–49). https://doi.org/10.1080/13670050.2012.713584

Váladez, C., MacSwan, J. and Martínez, C. (2001). Toward a view of low achieving bilinguals: A study of linguistic competence in designated ‘semilinguals’. Bilingual Review, 25, 281–291.

Published

2021-12-07

Issue

Section

Articles

How to Cite

Chaparro, S. E. ., Schissel, J. L. ., & Klassen, C. . (2021). The construction of bilingual abilities through monoglossic literacy assessments. Journal of Multilingual Theories and Practices, 2(2), 154–179. https://doi.org/10.1558/jmtp.19688