Where are the new languages?

A critical look at the ecology metaphor in language studies

Authors

  • Christa Van der Walt Stellenbosch University

DOI:

https://doi.org/10.1558/jmtp.17094

Keywords:

language ecology, multilingual education, urban variety, African languages

Abstract

The use of the ecology metaphor is widespread in language studies, particularly in discussions about language policy and planning and minority language maintenance. Attributed to Haugen (1972), the metaphor emphasises the context in which languages are used, providing a holistic view of language and communication practices in a particular environment. Some authors link language diversity explicitly to environmental protection, noting that biodiversity coincides with language diversity (Krauss, 1992; Nettle and Romaine, 2000; Skutnab-Kangas, Maffi, and Harmon, 2003). The ecology metaphor seems to be linked mainly to the conservation of minoritized languages. In this article the argument is put forward that we need to recognise the limits of this metaphor where newly emerging languages are concerned. The implicit metaphor in the term ‘language ecology’ depends on an understanding of the natural world, so it can be argued that just as new species and new habitats are being discovered in the natural world, new languages should be acknowledged as part of the language landscape. Using the example of Sepitori and other urban varieties in South Africa, the article supports the recognition of newly emerging languages because it has important implications for education and for the potential of translanguaging classroom practices.

Author Biography

  • Christa Van der Walt, Stellenbosch University

    Christa Van der Walt is a professor in the Department of Curriculum Studies at Stellenbosch University, South Africa, where she is currently also Vice-Dean Research. Her interests focus on multilingual learning and teaching and the development of academic literacies. She has received the prestigious Von Humboldt fellowship to do research in Germany. She is the sole author of a book published in 2013 by Multilingual Matters, titled Multilingual Higher Education: Beyond English-medium Orientations. Her latest publication is a book that she co-edited with Professor David Palfreyman, titled Academic Biliteracies: Multilingual Repertoires in Higher Education.

References

Aboh, E. O. and deGraff, M. (2016) A Null Theory of Creole Formation Based on Universal Grammar. In I. Roberts (ed.) The Oxford Handbook of Universal Grammar 1–67. Oxford: Oxford University Press.

Aboh, E. O. (2017) Population factors, multilingualism and the emergence of grammar. In C. Cutler, Z. Vrzi?, and P. Angermeyer (eds) Language Contact in Africa and the African Diaspora in the Americas 23–48. Amsterdam: John Benjamins.

Aitchison, J. (1981) Language Death. Language Change: Process or Decay? London: Montana Paperbacks.

Al Jazeera. (2011) ‘Elvis’ monkey and psychedelic gecko found. Available at: https://www.aljazeera.com/news/asia-pacific/2011/12/20111212142210998854.html

Álvarez-Mosquera, P., Bornman, E., and Ditsele, T. (2018) Residents’ perceptions on Sepitori, a mixed language spoken in greater Pretoria, South Africa. Sociolinguistic Studies 12.3–4: 439–59. https://doi.org/10.1558/sols.33643

Bamgbose, A. (2004) Sauce for the goose, sauce for the gander. In J. F. Pfaffe (ed.) Making

Multilingual Education a Reality for All: Operationalizing Good Intentions. Proceedings of the Joint Third International Conference of the Association for the Development of African Languages in Education, Science and Technology and the Fifth Malawian National Languages Symposium, 18–36. Mangochi, Malawi, 30 August – 3 September 2004. Zomba: University of Malawi.

Batibo, H. M. (2005) Language Decline and Death in Africa: Causes, Consequences and Challenges. Bristol: Multilingual Matters.

Baptista, M. (2017) Competing I-grammars in creole genesis: A synchronic and diachronic view. Journal of Pidgin and Creole Languages 32.2: 398–415. https://doi.org/10.1075/jpcl.32.2.07bap

Baumann, R. and Briggs, C. L. (2003) Voices of Modernity: Language Ideologies and the Politics of Inequality. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

Beyer, K. (2014) Urban language research in South Africa: Achievements and challenges. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 32.2: 247–54. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992643

Bickerton, D. (1981) Roots of Language. Ann Arbor, MI: Karoma

Brookes, H. and Lekgoro, T. (2014) A social history of urban male youth varieties in Stirtonville and Vosloorus, South Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 32.2: 149–59. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992642

Calteaux, K. (1996) Standard and non-standard African language varieties in the urban areas of South Africa. Main report for the STANON research programme. Pretoria: Human Sciences Research Council.

Chebanne, A. (2016) Writing Khoisan: Harmonized orthographies for development of under-researched and marginalized languages: The case of Cua, Kua, and Tsua dialect continuum of Botswana. Language Policy 15.3: 277–97. https://doi.org/10.1007/s10993-015-9371-1

Coleman, J. A. (2006) English-medium teaching in European higher education. Language Teaching 39.1: 1–14. https://doi.org/10.1017/S026144480600320X

Constitution of the Republic of South Africa (1996) Available at: https://www.gov.za/documents/constitution-republic-south-africa-1996

Creese, A., Martin, P., and Hornberger, N. H. (eds) (2008) Encyclopedia of Language and Education, 2nd edition, volume 9: Ecology of Language.

De Klerk, N. (2015) UK-student wil /Xam-taal laat herleef. [UCT student wants to revitalise /Xam language.] Article of 1 June 2015 in the online version of Die Burger paper. Available at: http://www.netwerk24.com/nuus/2015-06-01-uk-student-wil-xam-taal-laat-herleef

Dil, A. S. (ed.) (1972) The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen. Stanford: Stanford University Press.

Ditsele, T. (2014) Why not use Sepitori to enrich the vocabularies of Setswana and Sepedi? Southern African Linguistics and Applied Language Studies 32.2: 215–28. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992652

Dowling, T. (2011) ‘Stressed and sexy’: Lexical borrowing in Cape Town Xhosa. International Journal of Multilingualism 8.4: 345–66. https://doi.org/10.1080/14790718.2011.604128

Encyclopedia of Life. Kiwa hirsuta. Available at: http://eol.org/pages/347254/details

Evans, R. and Cleghorn, A. (2010) ‘Look at the balloon blow up’: Student teacher-talk in linguistically diverse Foundation Phase classrooms. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 28.2: 141–51. https://doi.org/10.2989/16073614.2010.519105

García, O. (2009) Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Chichester: Wiley-Blackwell.

Geeraerts, D. (2003) Cultural models of linguistic standardization. In R. Dirven, R. Frank, and M. Pütz (eds) Cognitive Models in Language and Thought 25–68. Berlin: Walter de Gruyter.

Haugen, E. (1972) The ecology of language. In Anwar S. Dil (ed) The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen 325–39. Stanford: Stanford University Press.

Haugen, E. (1966) Language Conflict and Language Planning: The Case of Modern Norwegian. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Heugh, K. (2009) Contesting the monolingual practices of a bilingual to multilingual policy. English Teaching: Practice and Critique 8.2: 96–113.

Hornberger, N. H. (2009) Multilingual education policy and practice: Ten certainties (grounded in indigenous experience). Language Teaching 42.2: 197–211. https://doi.org/10.1017/S0261444808005491

Hurst E. (2008) Style, structure and function in Cape Town Tsotsitaal. PhD Thesis, University of Cape Town, South Africa.

Hurst, E. (2014) Preface. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 32.2: iii–vi. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992650

Hurst, E. and Buthelezi, M. (2014) A visual and linguistic comparison of features of Durban and Cape Town tsotsitaal. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 32.2: 185–97. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992645

Jaffe, A. (2008) Language ecologies and the meaning of diversity: Corsican bilingual education and the concept of polynomie. In A. Creese, P. Martin, and N. H. Hornberger (eds) Encyclopedia of Language and Education, 2nd edition, Volume 9: Ecology of Language, 225–35. New York: Springer.

Kanu, S. M. (n.d.) Languages at Risk: A Case Study from Sierra Leone. Available at: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.632.714&rep=rep1&type=pdf

Kaplan, R. and Baldauf, R. (2008) An ecology perspective on language planning. In A. Creese, P. Martin, and N. H. Hornberger (eds) Encyclopedia of Language and Education, 2nd ed., vol. 9: Ecology of Language 41–52. New York: Springer.

Kaufhold, K. (2018) Creating translanguaging spaces in students’ academic writing practices. Linguistics and Education 45:1–9. https://doi.org/10.1016/j.linged.2018.02.001

Kiessling, R. and Mous, M. (2004) Urban youth languages in Africa. Anthropological Linguistics 46.3: 2–39.

Krauss, M. (1992) The world’s languages in crisis. Language 68.1: 4–10. https://doi.org/10.1353/lan.1992.0075

Lightfoot, D. (2006) How New Languages Emerge. Cambridge: Cambridge University Press.

Mackey, W. F. (1980) The ecology of language shift. In P. H. Nelde (ed.) Sprachkontakt und sprachkonflikt 35–41. Wiesbaden: Franz Steiner.

Makoni, S. B. (2002) From misinvention to disinvention: An approach to multilingualism. In S. B. Makoni, G. Smitherman, A. Spears, and A. Ball (eds) Black Linguistics, Language, Society & Politics in Africa and the Americas 132–53. Burlington, VT: Ashgate.

Makoni, S. B. and Pennycook, A. (2007) Introduction. In S. B. Makoni and A. Pennycook (eds) Disinventing and Reconstituting Languages 1–42. Clevedon: Multilingual Matters.

Mesthrie, R. (2014) English tsotsitaals? ? an analysis of two written texts in Surfspeak and South African Indian English slang. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 32.2: 173–83. https://doi.org/10.2989/16073614.2014.992637

Mohanty, A. (2012) MLE and the double divide in multilingual societies: Comparing policy and practice in India and Ethiopia. In T. Skutnabb-Kangas and K. Heugh (eds) Multilingual Education and Sustainable Diversity Work 138–50. New York, NY: Routledge.

Mojela, V. M. (2002) The cause of urban slang and its effect on the development of Northern Sotho lexicon. Lexikos 12: 201–10. https://doi.org/10.5788/12-0-769

Mufwene, S. (2015) Colonization, indigenization, and the differential evolution of English: Some ecological perspectives. World Englishes 34.1: 6–21. https://doi.org/10.1111/weng.12129

Mwinda, R. N. (2014) English language proficiency development in rural primary schools in the Kavango region: Possibilities of translanguaging strategies. MEd thesis, Stellenbosch University.

National Education Policy Act (1996) Available at: https://www.gov.za/documents/national-education-policy-act

Nettle, D. and Romaine, S. (2000) Vanishing Voices: The Extinction of the World’s Languages. Oxford: Oxford University Press.

Ozón, G., Ayafor, M., Green, M., and Fitzgerald, S. (2017) The spoken corpus of Cameroon Pidgin English. World Englishes 36.3: 427–47. https://doi.org/10.1111/weng.12280

Phillipson, R. and Skutnab-Kangas, T. (1995) Linguistic Rights and Wrongs. Applied Linguistics 16.4: 483–504. https://doi.org/10.1093/applin/16.4.483

Polzenhagen, F. and Dirven, R. (2008) Rationalist or romantic model in globalisation? In G. Kristiansen and R. Dirven (eds) Cognitive Sociolinguistics. Language Variation, Cultural Models, Social Systems 237–300. Berlin: Mouton De Gruyter.

Reyes, R. (2012) Sorry, no hablo Mixteco: Transnational migration, indigenous language, and the promotion of ethnic consciousness via hybrid discourse. Unpublished paper, University of Washington.

Richards, K. (2006) ‘Being the Teacher’: Identity and Classroom Conversation. Applied Linguistics 27.1: 51–57. https://doi.org/10.1093/applin/ami041

Rudwick, S. (2005) Township language dynamics: isiZulu and isiTsotsi in Umlazi. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 23.3: 305–17. https://doi.org/10.2989/16073610509486392

Ruiz, R. (1994) Language policy and planning in the United States. Annual Review of Applied Linguistics 14: 111–25. https://doi.org/10.1017/S0267190500002841

Samarin, W. (1996) Review of Adegbija Efurosibina: Language attitudes in SubSaharan Africa: A sociolinguistic overview. Anthropological Linguistics 38.2: 389–95.

Schuring, G. K. (1992) Salient features of koines: Pretoria Sotho, Spoken Koine Greek and Town Bemba. South African Journal of African Languages 12.1: 57–75. https://doi.org/10.1080/02572117.1992.10586949

Setati, M., Adler, J., Reed, I., and Bapoo, A. (2002) Incomplete journeys: Code-switching and other language practices in Mathematics, Science and English language classrooms in South Africa. Language and Education 16.2: 128–49. https://doi.org/10.1080/09500780208666824

Sibanda, R. (2019) Mother-tongue education in a multilingual township: Possibilities for recognising lok’shin lingua in South Africa. Available at: https://rw.org.za/index.php/RW/article/view/225

Skutnab-Kangas, T., Maffi, L., and Harmon, D. (2003) Sharing a World of Difference: The Earth’s Linguistic, Cultural and Biological Diversity. Paris: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation.

Skutnabb-Kangas, T. and Heugh, K. (eds) (2012) Multilingual Education and Sustainable Diversity Work. New York, NY: Routledge.

Skutnabb-Kangas, T. and Phillipson, R. (2008) A Human Rights Perspective on Language Ecology. In N. H. Hornberger (ed.) Encyclopedia of Language and Education. Boston, MA: Springer. https://doi.org/10.1007/978-0-387-30424-3_217

Slabbert, S. and Finlayson, R. (2000) ‘l’m a cleva!’: The linguistic makeup of identity in a South African urban environment. International Journal of the Sociology of Language 144.1:119–35. https://doi.org/10.1515/ijsl.2000.144.119

Smithsonian Magazine (2018) Unknown language discovered in Malaysia. Available at: https://www.smithsonianmag.com/smart-news/unknown-language-discovered-malaysia-180968099/

Tosi, A. (2008) Language survival and death in Italy. In A. Creese, P. Martin, and N. H. Hornberger (eds) Encyclopedia of Language and Education, 2nd ed., vol. 9: Ecology of Language 113–25. New York: Springer.

UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity (2001) Available at: http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=13179&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Uys, D. and van Dulm, O. (2011) The functions of classroom code switching in the Siyanda District of the Northern Cape Province. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 29.1: 67–76. https://doi.org/10.2989/16073614.2011.583159

Van der Walt, C. (2009) The functions of code switching in English language learning classes. Per Linguam 25.1: 30–43. https://doi.org/10.5785/25-1-27

Van der Walt, C. and Mabule, D. (2001) Language status and covert prestige in the code switching practices of Mathematics, Science and Biology teachers. Journal for Language Teaching 35.4: 294–305. https://doi.org/10.4314/tvl.v35i4.53809

Van der Walt, C., Mabule, R., and De Beer, J. J. (2001) Letting the L1 in by the back door: Code switching and translation in Science, Mathematics, and Biology classes. Journal for Language Teaching 35.2–3: 123–34.

Published

2020-10-15

Issue

Section

Articles

How to Cite

Van der Walt, C. (2020). Where are the new languages? A critical look at the ecology metaphor in language studies. Journal of Multilingual Theories and Practices, 1(1), 125-148. https://doi.org/10.1558/jmtp.17094