Lettered words in Chinese dictionaries

a challenge for non-Romanised language

Authors

  • Lan Li The Chinese University of Hong Kong (Shenzhen)
  • Qi Gong Jinan University

DOI:

https://doi.org/10.1007/s40607-018-0047-9

Keywords:

Lettered words, Linguistic purity, Etymology, Classifcation, Selection criteria

Abstract

Language use in the digital era has led to the surge of lettered words in non-Romanised languages. Some linguistic purists have concerns for these unwanted alien elements although lettered words have become a signifcant part of modern Chinese lexicon. Their omnipresence has also created a challenge to dictionary compilation. Although lettered words have entered Chinese dictionaries, what are the selection criteria? How can they ft into macro- and microstructures of dictionaries? This paper probed into a list of over 1000 lettered words from a recently published Chinese dictionary, analysed their origins, word class, and uses in modern Chinese together with corpus data. The findings show that lettered words are mainly used as nouns, and can also function as verbs, adjectives and adverbs. They are extensively used in diferent genres by diferent people. The challenge of including lettered words in Chinese dictionaries is also discussed. Drawing on the FUDGE factor analysis by Metcalf (Predicting new words: the secret of their success. Houghton Mifin Company, New York, 2002), the authors suggest that the treatment of lettered words in a Chinese dictionary should have practical guidelines for selection, defnition, pronunciation and usage. Frequency, unobtrusiveness, diversity of use and endurance of lettered words ought to be taken into consideration.

References

Brutt-Grifer, Janica, and Manka Varghese. 2004. Introduction. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 7 (2–3): 93–101.

Chinese Social Science Academy. 2012. The contemporary Chinese dictionary. Beijing: The Commercial Press.

Gong, Xuesheng. 2015. Modern Chinese dictionary. Beijing: The Commercial Press.

Hartmann, Reinhard R.K. 2001. Teaching and researching lexicography. Harlow: Longman Pearson Education.

Kang, Shiyong, and Hairun Liu. 2016. Dictionary of Chinese new words in new era. Shanghai: Shanghai Lexicographic Press.

Kozha, Ksenia. 2012. Chinese via English: A case study of “lettered-words” as a way of integration into global communication. In Chinese under globalisation, ed. Jin Liu and Tao Hongyin, 106–125. Singapore: World Scientifc.

Lin, Angel. 2006. Beyond linguistic purism in language-in-education policy and practice: Exploring bilingual pedagogies in a Hong Kong science classroom. Language and Education 20 (3): 287–305.

Lu, Jianming. 2013. Debating on Chinese language crisis. Chinese Language 3 (1): 80–82.

Metcalf, Alan. 2002. Predicting new words: The secret of their success. New York: Houghton Mifin Company.

National Language Resource Monitoring Corpus. Annual Report on Chinese New Words. http://www.cssn.cn/zt/zt_xkzt/xkzt_yyxzt/hyddxcyyj/. Accessed 8 May 2017.

Su, Xinchun, and Xiaofang Wu. 2013. The vitality and limitations of lettered-words in Chinese. Journal of Beihua University 14 (2): 11–15.

Thomas, George. 1991. Linguistic purism. London: Longman.

Zgusta, Ladislav. 1989. The role of dictionaries in the genesis and development of the standard. In Dictionaries. An international encyclopedia of lexicography, ed. F.J. Haussmann et al., 70–79. Berlin: De Gruyter.

Published

2018-12-01

Issue

Section

Article

How to Cite

Li, L., & Gong, Q. (2018). Lettered words in Chinese dictionaries: a challenge for non-Romanised language. Lexicography, 5(2), 85-96. https://doi.org/10.1007/s40607-018-0047-9