A study of Chinese medical students as dictionary users and potential users for an online medical termfinder

Authors

  • Jun Ding Fudan University

DOI:

https://doi.org/10.1007/s40607-017-0031-9

Keywords:

Chinese medical students, Dictionary use for ESP learning, Online medical termbank, The bilingualized health termfinder

Abstract

This paper examines the dictionary use of Chinese medical students as ESP learners and their trial experience with the online Health Termfinder (HTF), a specialized dictionary tool for medical terms. Empirical data were collected first from a survey among a group of medical students at Fudan University on their previous dictionary-use behaviors and initial response to the introduction to the HTF and its bilingualization, and second from an assignment of using the bilingualized HTF for reading comprehension with the same group of students. The survey findings reveal that the medical students in general are aware of the importance of dictionaries in their ESP learning in spite of the alarming fact that the majority of them have not even used any English medical dictionaries (monolingual or bilingual). They are thus quite open to the idea of using an online termbank of specialized medical terms. But the HTF assignment findings also show that proper guidance and training is necessary for the termbank to be made actually useful for the lexical needs of Chinese ESP learners. It is also expected that the students’ feedback on their HTF experience, especially their demand for the termbank to include more cross-disciplinary medical terms, could be taken into consideration by the HTF builders.

References

Bergenholtz, Henning, and Heidi Agerbo. 2015. Lexicographical structuring: the number and types of fields, data distribution, searching and data presentation. Lexicographica 31: 5–38.

Bi, Jingxuan. 2012. Features of English learning among medical students. Journal of Innovation in Science and Technology Teaching 17: 118.

Bothma, Theo J.D., and D.J. Prinsloo. 2013. Automated dictionary consultation for text reception: a critical evaluation of lexicographic guidance in linked kindle e-dictionaries. Lexicographica 29: 165–198.

Carr, Michael. 1997. Internet dictionaries and lexicography. International Journal of Lexicography. 10 (3): 209–221.

Chen, Bangxian. 1984. History of Chinese Medicine. Shanghai: Shanghai Bookstore.

Ding, Jun. 2015. A study of English Majors in a Chinese University as dictionary users. Lexicography: Journal of ASIALEX 2: 5–34.

Ding, Jun, Peters, Pam, and Smith, Adam. 2015. The Construction of Online Health TermFinder and Its English-Chinese Bilingualization. Proceedings of the eLex 2015 conference, 11–13 August 2015, Herstmonceux Castle, United Kingdom (pp. 123–135). Ljubljana/Brighton: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Lexical Computing Ltd.

Frankenberg-Garcia, A. 1999. Providing student writers with pre-text feedback. English Language Teaching Journal 53 (2): 100–106.

Frankenberg-Garcia, A. 2005. A peek into what today’s language learners as researchers actually do. International Journal of Lexicography 18 (3): 335–355.

Frankenberg-Garcia, A. 2011. Beyong L1-L2 equivalents: where do users of English as a foreign language turn for help? International Journal of Lexicography 24 (1): 97–123.

Fu, Weikang. 1990. History of Chinese Medicine. Shanghai: Shanghai Chinese Medicine University Press.

Fuertes-Olivera, Pedro A. 2016. A Cambrian explosion in lexicography: some reflections for designing and constructing specialized online dictionaries. International Journal of Lexicography 29 (2): 226–247.

Fuertes-Olivera, Pedro A., and Sven Tarp. 2014. Theory and practice of specialized online dictionaries: lexicography versus terminography. Berlin: De Gruyter.

Gromann, Dagmar, and Johannes Schnitzer. 2015. Where do business students turn for help? an empirical study on dictionary use in foreign-language learning. International Journal of Lexicography. https://doi.org/10.1093/ijl/ecv027.

Guo, Weihong, et al. 2011. From learning English to English-learning: reflections on teaching medical English in English. Journal of Capital Medical University, 242–243.

Halliday, M. 1988. On the language of physical sciences. In Registers of written English: Situational factors and linguistic features, ed. M. Ghadessy, 162–178. London: Pinter.

Klosa, A. 2013. The lexicographical process (with special focus on online dictionaries). In Dictionaries: An International Encyclopedia of Lexicography Supplement Volume: Recent Developments with Focus on Electronic and Computational Lexicography, ed. H. Gouws Rufus, et al., 517–524. Berlin: de Gruyter Mouton.

Kwary, D.A. 2011. Adaptive hypermedia and user-oriented data for online dictionaries: A case study on an English dictionary of finance for Indonesian students. International Journal of Lexicography 25 (1): 30–49.

Lew, R. 2011. User studies: opportunities and limitations. In ASIALEX2011 Proceedings, Lexicography: Theoretical and practical perspective, ed. K. Akasu, and S. Uchida, 7–16. Kyoto: Asian Association for Lexicography.

Lew, R., and G.-M. de Schryver. 2014. Dictionary Users in the Digital Revolution. International Journal of Lexicography 27 (4): 341–359.

Li, Dingjun. 2016. The Centennial history of the English-Chinese Medical Dictionary. Oriental Translation 2: 44–56.

Li, Dingjun, and Weiyi Chen. 2006. The English–Chinese Translation of Medical Terms. Chinese Translators Journal 6: 60–64.

Li, Xiang. 2014. A study on the English learning strategies of medical students. Learners’ Home 29: 15–16.

Liao, Xiaogang, et al. 2006. A survey on the medical students’ reflections on the reform of the national college English tests band 4 and 6. Medical Education in Northwest 14 (3): 309–311.

Ma, Binghe, and Li Liu. 2009. Analysis of medical students’ English learning habits and solutions proposed. Science and Technology Education 18: 188.

Ma, Boying, Xi Gao, and Zhongli Hong. 1993. History of Medical Culture Communication between China and the World. Shanghai: Wenhui Publish House.

Miller, J. 2008. Teachers and dictionaries in Australia: is there a need to train the trainers? TESOL in Context 17 (2): 11–19.

Northcott, J., and G. Brown. 2006. Legal translator training: partnership between teachers of English for legal purposes and legal specialists. English for Specific Purposes 25: 375–385.

Peters, Pam, and Trinidad Fernandez. 2013. The lexical needs of ESP students in a professional field. English for Specific Purposes 32: 236–247.

Peters, Pam, A. Smith, Y. Funk, and J. Boyages. 2016. Language, terminology, and the readability of online cancer information. Medical Humanities 42 (1): 36–41.

Rundell, Michael. 2012. The road to automated lexicography: an editor’s viewpoint. In Electronic Lexicography, ed. S. Granger, and M. Paquot, 15–30. Oxford: OUP.

Sun, Zhuo. 2010. The Creation of Modern Medical Terms: A Case Study of Benjamin Hobson and His A Medical Vocabulary in English and Chinese. Studies of Natural Science History, 4. http://www.cssn.cn/st/st_xsplc/201404/t20140410_1063151.shtml. Accessed Oct 2016.

Tarp, S. 2009. Reflections on Lexicographical User Research. Lexicos 19: 275–296.

Whitelock, P. and Edmonds, P. 2000. ‘The Sharp Intelligent Dictionary.’ In U. Heid et al. (eds.), Proceedings of the Euralex International Congress, EURALEX 2000, Stuttgart, Germany, August 8th–12th, 2000, (pp. 871-876). Stuttgart: Institut fur Maschinelle Sprachverarbeitung, Universitat

Stuttgart.

Xu, Weiqing, et al. 2013. Research on the doctors’ attitude to English learning. Journal of Innovation in Science and Technology Teaching 20: 106.

Zeng, Xiangfa, and Song Wang. 2010. A study on cooperative English learning among medical students. Liaoning Academic Journal of Medicine 8 (4): 35–37.

Published

2018-04-01

How to Cite

Ding, J. (2018). A study of Chinese medical students as dictionary users and potential users for an online medical termfinder. Lexicography, 3(2), 115-136. https://doi.org/10.1007/s40607-017-0031-9