Exemplifcation in a phraseological dictionary

an extended illustration model

Authors

  • Joanna Szerszunowicz The University of Bialystok

DOI:

https://doi.org/10.1007/s40607-018-0045-y

Keywords:

Phraseological dictionary, Lexicography, Phraseological unit, Illustrative material, Example

Abstract

Illustrative material constitutes an important part of a lexicographic entry. It ofers dictionary users the possibility to learn how the units are used, enabling them to develop a better understanding of the word or phrase presented in a lexicographic work. On the basis of the prior literature, this paper aims to ofer new insights into the selection and presentation of illustrative material in phraseological dictionaries. Since dictionaries show a range of approaches, diferent stands on exemplifcation are presented. The illustrations are discussed according to particular types of lexi? cographic works. Another aspect taken into consideration is the lexicographers’ attitude to translating examples in bilingual dictionaries. On the basis of a review of the prior literature, recommendations are made for the quantitative and qualitative extension of illustrations. A model for presentation of extended illustrative examples is proposed: the model allows for providing dictionary users with diferent categories of illustrations, for instance, examples in which the canonic form is used and those which employ modifcation of it; or illustrations which come from various sources, grouped in sections like press, literature, etc. Since one of the problems related to exemplifcation is insufcient cultural context, the model includes a selection of links to the cultural references to the phraseological unit described in the entry. An evaluation of the proposed model is also presented.

References

Dictionaries and corpora cited and their abbreviations

AB: https://anglobook.pl/idiomy-angielskie. Accessed 10 Jan 2018.

ANG: http://www.anglozof.com/angielski/idiomy.htm. Accessed 17 Dec 2017.

APSZI: Borkowski, Piotr. 1991. Angielsko-polski s?ownik zwrotów i idiomów. An English-Polish dictionary of idioms and phrases. Pozna?: Wydawnictwo Naukowe UAM.

CCID: Collins COBUILD Idioms Dictionary. 2007. Ed. Rosamund Moon. Glasgow: HarperCollins Publishers.

CID: Cambridge Idioms Dictionary. 2006. Ed. Elisabeth Walter. Cambridge: Cambridge University Press.

COCA: Corpus of Contemporary American English. https://corpus.byu.edu/coca. Accessed 28 Dec 2017.

ING: https://www.ingless.pl/idiomy/ Accessed 15 Dec 2017.

IPA: Wolfram-Romanowska, Danuta, Przemys?aw Kaszubski, and Martin Parker. 1999. Idiomy polskoangielskie. Polish-English Idioms. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

LIA: Gulland, Daphne M. 2002. Langenscheidt 1,000 idiomów angielskich z przyk?adami, t?umaczeniem i indeksem (Langenscheidt 1,000 English idioms with examples, translations and index). Warszawa: Langenscheidt Polska.

LID: Longman Idioms Dictionary. 1998. Ed. Sue Engineer. Harlow: Pearson Education Limited.

NIA: Lizakowski, Adam and Pawe? Marcinkiewicz. 1996. 2,500 najpopularniejszych idiomów ameryka?skich dla Polaków z przyk?adami w j?zyku polskim i angielskim (2,500 most popular American idioms for Poles with Polish and English examples). Chicago: The Unpaid Rent Poetry Group.

NSI: Doma?ski, Piotr. 1999. Nowy s?ownik idiomów angielsko-polski (New English-Polish dictionary of idioms). Warszawa: ABC Future.

OID: Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. 2002. Oxford: Oxford University Press.

PASF: Kakietek, Piotr. 1993. Polsko-angielski s?ownik frazeologiczny. Polish-English Phraseological Dictionary. Warszawa: Wydawnictwo ENERGEIA.

PSIA: Wy?y?ski, Tomasz. 2000. Podr?czny s?ownik idiomów angielskich. The Compact Dictionary of Idiomatic English. Warszawa: ?wiat ksi??ki.

SIA: S?ownik idiomów angielskich (Dictionary of English idioms). 1993. Ed. Jacek Fisiak. Warszawa: Polska Ofcyna Wydawnicza “BGW”.

Other works

Adamska-Sa?aciak, Arleta. 2006. Translation of dictionary examples—notoriously unreliable? In Proceedings XII EURALEX International Congress. Atti Congress Internazionale di Lessicografa. Volume 1, eds. Elisa Corino, Carla Marello, and Cristina Onesti, 493–501. Torino: Edizioni dell’Orso.

Adamska-Sa?aciak, Arleta. 2013. Issues in compiling bilingual dictionaries. In The Bloomsbury Companion to Lexicography, ed. Howard Jackson, 213–231. London: Bloomsbury Academic.

Al-Ajimi, Hashan. 2008. The efectiveness of dictionary examples in decoding and encoding: the case of Kuwaiti learners of English. Lexicos 18: 15–26.

Al-Kasimi, Ali M. 1977. Linguistics and Bilingual Dictionaries. Leiden: E. J. Brill.

Atkins, B., T. Sue, and Michael Rundell. 2008. The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford: Oxford University Press.

Chlebda, Wojciech. 2003. Elementy frazematyki. Wprowadzenie do frazeologii nadawcy (Elements of phrasematics. The introduction to the speaker’s phraseology). Wydawnictwo LEKSEM.

Creamer, Thomas. 1987. Beyond the defnition: some problems with examples in recent Chinese–English and English–Chinese Bilingual dictionaries. In The dictionary and the language learner, ed. Anthony P. Cowie (Lexicographica Series Maior 17), 238–245. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

Colson, Jean-Pierre. 2008. Cross-linguistic phraseological studies. In Phraseology. An interdisciplinary perspective, ed. Sylviane Granger and Fanny Meunier, 191–206. Philadelphia: John Benjamins.

?ermák, František. 2001. Substance of idioms: Perennial problems, lack of data or theory? International Journal of Lexicography 14 (1): 1–20.

Dronov, Pavel. 2011. Idioms modifcations in bilingual dictionaries of idioms. Jezikoslolje 12 (2): 147–163.

Fiedler, Sabine. 2007. English phraseology. A coursebook. Tübingen: Narr Verlag.

Fox, Gwyneth. 1987. The case for examples. In Looking up. An account of the COBUILD project in lexical computing and the development of the collins COBUILD English language dictionary, ed. John M. Siclair. London: Collins ELT.

Frankenberg-Garcia, Ana. 2012. Learners’ use of corpus examples. International Journal of Lexicography 28 (4): 490–512.

Frankenberg-Garcia, Ana. 2014. The use of corpus examples for language comprehension and production. ReCall 26 (2): 128–146. https://doi.org/10.1017/S0958344014000093.

Frankenberg-Garcia, Ana. 2015. Dictionaries and encoding examples to support language production. International Journal of Lexicography 28 (4): 273–296.

Gouws, Rufus H., and Sven Tarp. 2017. Information overload and data overload in lexicography. International Journal of Lexicography 30 (4): 389–415. https://doi.org/10.1093/ijl/ecw030.

Granger, Silviane. 2012. Electronic lexicography: From challenge and Opportunity. In Electronic lexicography, ed. Sylviane Granger and Magali Paquot, 1–11. Oxford: Oxford University Press.

Hausmann, Franz-Joseph, and Adeline Gorbahn. 1989. COBUILD and LDOCE II: A comparative review. International Journal of Lexicography 2 (1): 44–56.

Herbst, Thomas. 1996. On the way to the perfect learners’ dictionary: A frst comparison of OALD5, LDOCE3, COBUILD2 and CIDE. International Journal of Lexicography 9 (4): 321–357.

Hornby, Anthony S. 1965. Some problems of lexicography. ELT Journal 19 (3): 104–110.

Humblé, Philippe. 2001. Dictionaries and language learners. Frankfurt: Haag and Herchen.

Jacobsen, Jane Rosenkilde, James Manley, and Viggo Hjørneger Pedersen. 1989. Examples in the Bilingual dictionary. In Wörterbücher/Dictionaries/Dictionnaires: An International Encyclopedia of Lexicography, vol. 3, ed. Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand, and Ladislav Zgusta, 599–607. Berlin: Walter de Gruyter.

Karpinska, Laura. 2015. English–Latvian lexicographic tradition. A Critical Analysis. Berlin and Boston: De Gruyter.

Landau, Sidney I. 2001. Dictionaries: The art and craft of lexicography, 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.

Laufer, Batia. 1993. The efect of dictionary defnitions and examples on the use and comprehension of new L2 words. Cahiers de Lexicologie 63 (2): 131–142.

Liu, Xiqin. 2017. Multimodal exemplifcation: The expansion of meaning in electronic dictionary. Lexicos 27:287–309. http://lexikos.journals.ac.za/pub/article/download/1404/858. Accessed 2 May 2018.

Lubensky, Sophia, and Majorie McShane. 2007. Bilingual phraseological dictionaries. In Phraseologie. Phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössiger Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Volume 2, eds. Harald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn, and Neal R. Norrick, 919–928. Berlin: Walter de Gruyter.

Marello, Carla. 1987. Examples in contemporary Italian Bilingual dictionaries. In The dictionary and the language learner, ed. Anthony P. Cowie (Lexicographica Series Maior 17), 224–237. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

Martin, Robert. 1989. L’exemple lexicographique dans le dictionnaire monolingue. In Wörterbücher/Dictionaries/Dictionnaires: An International Encyclopedia of Lexicography, vol. 1, ed. Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand, and Ladislav Zgusta, 599–607. Berlin: Walter de Gruyter.

Minaeva, Ludmilla. 1992. Dictionary examples: Friends or foes? In EURALEX’92 Proceedings. Papers Submitted to the 5th EURALEX International Congress on Lexicography in Tampere, Finland. Volume 1, eds. Hannu Tommola, Krista Varantola, Tarja Salini-Talonen, and Jürgen Schopp (Studia

Translatologica, Series A, Volume 2), 77–80. Tampere: Tampereen Yliopisto.

Moon, Rosamund. 1998. Fixed Expressions and Idioms in English. A corpus-based approach. Oxford: Oxford University Press.

Nesi, Hilary. 1996. The role of illustrative examples in productive dictionary use. Dictionaries 17: 198–206.

Nielsen, Sandro. 2014. Example sentences in bilingual specialised dictionaries assisting communication. Lexicos 24: 198–213.

Pajdzi?ska, Anna. 2006. Cytat w leksykografcznym opracowaniu frazeologicznym (A quotation in a lexicographic description of phraseology). In Studia frazeologiczne. ?ask, ed. Anna Pajdzi?ska, 232–240. ?ask: Wydawnictwo LEKSEM.

Pawley, Andrew. 2007. Developments in the study of formulaic language since 1970: A personal view. In Phraseology and Culture in English, ed. Paul Skandera, 3–45. Mouton de Gruyter: Berlin.

Rundell, Michael. 1998. Recent trends in pedagogical lexicography. International Journal of Lexicography 11 (4): 315–342.

Svensén, Bo. 2009. Subject-feld classifcation of metalexicography revisited. In Lexicography in the 21st century. In Honour of Henning Bergenholtz, eds. Sandro Nielsen, and Sven Tarp, 147–159. Amsterdam: John Benjamins.

Szende, Thomas. 1999. Problems of exemplifcation in bilingual dictionaries. Lexicographica 15: 198–228.

Szerszunowicz, Joanna. 2008. On the presentation of onomastic idioms in bilingual English–Polish dictionaries of idioms. In Proceedings of the XIII Euralex Congress, eds E. Bernal, J. DeCesaris, 909–914, Barcelona: IULA Universitat Pompeu Fabra.

Szerszunowicz, Joanna. 2016. Lakunarne jednostki wielowyrazowe w perspektywie mi?dzyj?zykowej (Lacunary multiword units from a cross-linguistic perspective). Bia?ystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Bia?ymstoku.

Szerszunowicz, Joanna. 2017. Complex culture-bound notions in a bilingual dictionary of idioms. In Proceedings of the 11th international conference of the Asian Association of Lexicography. Lexicography in Asia: Challenges, innovations and prospects, June 10–12, 2017, Guangzhou, China, ed. H. Xu, 791–802. Guangzhou: Guangdong University of Foreign Studies, Center for Linguistics and Applied Linguistics.

Tarp, Sven. 2012. Online dictionaries: Today and tomorrow. Lexicographica 28 (1): 253–268.

Williams, John. 1996. Enough said: The problem of obscurity and cultural reference in learner’s dictionary examples. In EURALEX’96 Proceedings I–II. Papers submitted to the seventh EURALEX international congress in Göteborg, Sweden, eds. Martin Gellerstam, Jerker Järbork, Sevan-Göram Malmgren, Kerstin Norén, Lena Rogström, and Catarina Rjödern Papmehl, 497–505. Gothenburg: Gothenburg University, Department of Swedish.

Wray, Alison. 2002. Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.

Xu, Hai. 2006. Investigating dictionary users’ needs for illustrative examples: The case of Chinese learners. Cadernos de Traduçao 2(18):153–174. https://doi.org/10.5007/%25x. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6946/6454. Accessed 12 Jan 2018.

Xu, Hai. 2008. Exemplifcation policy in English learner’s dictionary. International Journal of Lexicography 21 (4): 395–417.

Xu, Hai. 2009. Towards prototypical exemplifcation in English dictionaries for Chinese EFL learners. Beijing: The Science Press.

Yamada, Shigeru. 2013. Monolingual learner’s dictionary—Where now? In The Bloomsbury Companion to Lexicography, ed. Howard Jackson, 188–212. London: Bloomsbury Academic.

Zar?ba, Leon. 1988. Polskie i francuskie zwi?zki frazeologiczne w uj?ciu leksykografcznym (Polish and French phraseological units from a lexicographic perspective). Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiello?skiego.

Zöfgen, Ekkerad. 1991. Bilingual learner’s dictionaries. In Wörterbücher/Dictionaries/Dictionnaires: An International Encyclopedia of Lexicography, vol. 3, ed. Franz J. Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert E. Wiegand, and Ladislav Zgusta, 2888–2903. Berlin: Walter de Gruyter

Published

2018-11-01

How to Cite

Szerszunowicz, J. (2018). Exemplifcation in a phraseological dictionary: an extended illustration model. Lexicography, 5(1), 35-54. https://doi.org/10.1007/s40607-018-0045-y