The Jamaican Creole speaker in the UK justice system

Authors

  • Celia Nadine Brown-Blake University of the West Indies
  • Paul Chambers National Registered Public Service Interpreter

DOI:

https://doi.org/10.1558/ijsll.v14i2.269

Keywords:

Jamaican Creole, English, intelligibility, pre-trial interviews, transcription, miscommunication

Abstract

This article explores intelligibility between the Jamaican vernacular, an English-based lexicon Creole language, and English. It examines discourse in pre-trial interviews conducted by functionaries in the UK criminal justice system, usually police and customs officers and lawyers, with Jamaican Creole (JC)-dominant or monolingual speakers who are typically persons suspected or accused of offences or potential witnesses of offences. Using discourse analysis techniques, it highlights instances of miscommunication and lack of comprehension not only between the parties to the interview, but also on the part of the transcribers. The analysis attempts to trace the miscommunication and lack of understanding to linguistic distinctions between the two language varieties. The paper also explores the possible legal consequences of these language-related miscommunications or lack of communication. The analysis underscores the need for continuous interpretation during pre-trial interviews and for interpretation/translation services at the transcription stage despite some similarity between the two languages.

Author Biographies

  • Celia Nadine Brown-Blake, University of the West Indies
    CELIA BROWN-BLAKE is an attorney-at-law and a Lecturer in Law in the Department of Management Studies at the University of the West Indies. She has an MA in Linguistics from the University of the West Indies, and an LLM from the University of London. In addition to her legal research, she has a keen interest in issues emanating from the convergence of language and the law.
  • Paul Chambers, National Registered Public Service Interpreter
    PAUL CHAMBERS has an LLB and is a Jamaican Creole/English public service interpreter registered with the Institute of Linguistics. He has been interpreting in the UK for eight years and has interpreted in numerous pre-trial interviews involving Jamaican Creole speakers. He also does court interpreting in the Magistrates Courts and Crown Court.

Published

2008-03-05

Issue

Section

Articles

How to Cite

Brown-Blake, C. N., & Chambers, P. (2008). The Jamaican Creole speaker in the UK justice system. International Journal of Speech, Language and the Law, 14(2), 269-294. https://doi.org/10.1558/ijsll.v14i2.269