Considering legal English

Consensus and complications

Authors

  • David Griffin Cardiff University

DOI:

https://doi.org/10.1558/ijsll.27418

Keywords:

legal English, legal writing, language and law, corpus linguistics, register analysis

Abstract

This article considers the nature of legal English and reviews the literature which is generally relied upon for its linguistic description. While agreeing that legal English can properly be considered a register, it suggests that the seeming consensus in the literature regarding the specific differences between it and other varieties of English rests upon much shakier ground than is generally acknowledged. After identifying the features of legal English which are generally said to define it most strongly as a register, this article presents the results of a small pilot study comparing the presence of those features in a little-studied legal genre to their presence in the written subcorpora of the Corpus of Contemporary American English. This article concludes with several suggestions for refining the current consensus and suggests a path towards a more empirically grounded description of legal English as a register.

Author Biography

  • David Griffin, Cardiff University

    David Griffin is an American attorney and linguist currently employed as a postdoctoral Research Associate at Cardiff University. His research interests include the nature of legal English, the language of conspiracy theories and the semiotics of authority more broadly.

References

Adler, M. (2012) The plain language movement. In P. M. Tiersma and L. Solan (eds) The Oxford Handbook of Language and Law 67–83. Oxford: Oxford University Press.

Administrative Office of the Illinois Courts (2019) Illinois Courts Statistical Summary 2019. Available at: https://ilcourtsaudio.blob.core.windows.net/antilles-resources/resources/9ce1588a-09e6-419e-93de-dcc585cf2e4a/2019_Statistical_Summary.pdf Accessed 14 September 2023.

Alcaraz Varó, E. and Hughes, B. (2002) Legal Translation Explained. Manchester: St Jerome Publishing.

Auken, S. (2018) Understanding genre. Journal of Zhejiang International Studies University 2: 14–27.

Azuelos-Atias, S. (2011) On the incoherence of legal language to the general public. International Journal for the Semiotics of Law/Revue Internationale de Sémiotique juridique 24: 41–59. https://doi.org/10.1007/s11196-010-9176-7

Bakhtin, M. M. (1981) The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin, TX: University of Texas Press.

Bakhtin, M. M. (1987) Speech Genres and Other Late Essays, ed. C. Emerson and M. Holquist. Austin, TX: University of Texas Press.

Bednarek, G. A. (2014) On lexical and syntactic qualities of the English language of law. Heteroglossia 4: 63–75.

Bell, G. B. (1966) Style in judicial writing. Journal of Public Law 15(2): 214–219. https://doi.org/10.2307/1371401

Bhatia, V. K. (1983) Simplification vs. easification: The case of legal texts. Applied Linguistics 4(1): 42–52. https://doi.org/10.1093/applin/4.1.42

Bhatia, V. K. (2011) Professional written genres. In J. P. Gee and M. Handford (eds) The Routledge Handbook of Discourse Analysis 239–251. London: Routledge.

Biber, D. (1995) Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistic Comparison. Cambridge: Cambridge University Press.

Biber, D. (2010) What can a corpus tell us about registers and genres? In A. O’Keeffe and M. McCarthy (eds) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics 241–254. London: Routledge.

Bourdieu, P. (1987) The force of law: Toward a sociology of the juridical field. Hastings Law Journal 38(5): 814–854.

Breeze, R. (2013) Lexical bundles across four legal genres. International Journal of Corpus Linguistics 18(2): 229–253. https://doi.org/10.1075/ijcl.18.2.03bre

Breeze, R. (2015) Teaching the vocabulary of legal documents: A corpus-driven approach. ESP Today: Journal of English for Specific Purposes at Tertiary Level 3(1): 44–63.

Breeze, R. (2017) Corpora and computation in teaching law and language. International Journal of Language and Law 6: 1–17.

Breeze, R. (2019) Part-of-speech patterns in legal genres: Text-internal dynamics from a corpus-based perspective. In T. Fanego and P. Rodríguez-Puente (eds) Corpus-Based Research on Variation in English Legal Discourse 79–103. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.

Cabré Castellví, M. T. (2003) Theories of terminology: Their description, prescription and explanation. Terminology 9(2): 163–199. https://doi.org/10.1075/term.9.2.03cab

Carvalho, L. (2007) Translating contracts and agreements from a corpus linguistics perspective. In K. Kredens and S. Gozdz-Roszkowski (eds) Language and the Law: International Outlooks 109–121. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Charrow, R. P. and Charrow, V. R. (1979) Making legal language understandable: A psycholinguistic study of jury instructions. Columbia Law Review 79: 1306–1374. https://doi.org/10.2307/1121842

Chovanec, J. (2012) Grammar in the law. In C. A. Chapelle (ed.) The Encyclopedia of Applied Linguistics 2369–2377. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons.

Chromá, M. (2004) Legal Translation and the Dictionary. Tübingen: Max Niemeyer Verlag GmbH.

Conrad, S. (2015) Register variation. In D. Biber and R. Reppen (eds) The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics 309–329. Cambridge: Cambridge University Press.

Crystal, D. and Davy, D. (1969) Investigating English Style. London: Longman.

Cysouw, M. and Good, J. (2013) Languoid, doculect and glossonym: Formalizing the notion ‘language’. Language Documentation and Conservation 7: 331–359.

Danet, B. (1980) Language in the legal process. Law and Society Review 14(3): 445–564. https://doi.org/10.2307/3053192

Danet, B. (1985) Legal discourse. In T. A. van Dijk (ed.) Handbook of Discourse Analysis, vol. 1. Disciplines of Discourse 273–291. London: Academic Press.

Davies, M. (2008) The Corpus of Contemporary American English (COCA): One Billion Words, 1990–2019. Available at: https://www.english-corpora.org/coca.

Durant, A. and Leung, J. H. C. (2016) Language and Law: A Resource Book for Students. London: Routledge.

Fanego, T., Rodríguez-Puente, P., López-Couso, M.J., Méndez-Naya, B., Núñez-Pertejo, P., Blanco-García, C. and Tamaredo, I. (2017) The Corpus of Historical English Law Reports 1535–1999 (CHELAR): A resource for analysing the development of English legal discourse. ICAME Journal 41(1): 53–82. https://doi.org/10.1515/icame-2017-0003

Finegan, E. (2015) The language of lawyers and the language of plumbers. In L. M. Solan, J. Ainsworth and R. W. Shuy (eds) Speaking of Language and Law: Conversations on the Work of Peter Tiersma 56–59, Oxford: Oxford University Press.

Freadman, A. (2012) The traps and trappings of genre theory. Applied Linguistics 33(5): 544–563. https://doi.org/10.1093/applin/ams050

Garner, B. A. (2003) Legal lexicography: A view from the front lines. English Today 19(1): 33–42. https://doi.org/10.1017/S0266078403001044

Garner, B. A., ed. (2019) Black’s Law Dictionary. 11th ed. St Paul, MN: West Group.

Gotti, M. (2012). Text and genre. In P. M. Tiersma and L. Solan (eds) The Oxford Handbook of Language and Law 52–66. Oxford: Oxford University Press.

Goulart, L. et al. (2020) Linguistic perspectives on register. Annual Review of Linguistics 6: 435–455. https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-011718-012644

Gozdz-Roszkowski, S. (2011) Patterns of Linguistic Variation in American Legal English: A Corpus-Based Study. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Gozdz-Roszkowski, S. and Witczak-Plisiecka, I. (2011) Legal terminology: Approaches and applications. Research in Language 9(1): 5–8.

Grainger, I. and Fealy, M. (1999) An Introduction to the New Civil Procedure Rules. London: Cavendish Publishing.

Griffin, D. (2022) Lexomancy: Law and magic in the pseudolegal writings of the sovereign citizen movement. Ph.D. thesis, Cardiff University.

Griffin, D. and Moe, A. (forthcoming) Legal and ethical considerations when analyzing American courtroom data. In I. M. Nick and K. Blewitt (eds) The Routledge Handbook of Ethics and Forensic Linguistics. London: Routledge.

Halliday, M. A. K. and Hasan, R. (1989) Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.

Heffer, C. (2005) The Language of Jury Trial: A Corpus-Aided Analysis of Legal-Lay Discourse. London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230502888

Hiltunen, R. (2012) The grammar and structure of legal texts. In P. M. Tiersma and L. Solan (eds) The Oxford Handbook of Language and Law 39–51. Oxford: Oxford University Press.

Hobbs, P. (2003) ‘Is that what we’re here about?’ A lawyer’s use of impression management in a closing argument at trial. Discourse and Society 14(3): 273–290. https://doi.org/10.1177/09579265030143002

Hutton, C. (2009) Language, Meaning and the Law. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Illinois Policy (2019) 2019 laws in review, Illinois lawmakers passed both nice and naughty bills. Available at: https://www.illinoispolicy.org/2019-laws-in-review-illinoislawmakers-passed-both-nice-and-naughty-bills/ Accessed 14 September 2023.

Jopek-Bosiacka, A. (2011) Defining law terms: A cross-cultural perspective. Research in Language 9(1): 9–29. https://doi.org/10.2478/v10015-011-0008-y

Kurzon, D. (1997) ‘Legal language’: Varieties, genres, registers, discourses. International Journal of Applied Linguistics 7(2): 119–139. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.1997.tb00111.x

Kurzon, D. (2013) Foreign and archaic phrases in legal texts. International Journal of Speech, Language and the Law 20(1): 117–142. https://doi.org/10.1558/ijsll.v20i1.117

Lat, D. (2014) Black’s Law Dictionary: An interview with Bryan A. Garner. Above the Law 2 July. Available at: https://abovethelaw.com/2014/07/blacks-law-dictionary-aninterview-with-bryan-a-garner/ Accessed 14 September 2023.

Lillian Goldman Law Library (2020) U.S. Legal Dictionaries. Yale Law School. Available at: https://web.archive.org/web/20221201030113 / https://library.law.yale.edu/us-legaldictionaries Accessed 14 September 2023.

Maley, Y. (1994) The language of the law. In J. Gibbons (ed.) Language and the Law 11–50. London: Longman.

Martínez, E., Mollica, F. and Gibson, E. (2022) Poor writing, not specialized concepts, drives processing difficulty in legal language. Cognition 224: 105070. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2022.105070

Mattila, H. E. S. (2012) Legal vocabulary. In P. M. Tiersma and L. Solan (eds) The Oxford Handbook of Language and Law 27–38. Oxford: Oxford University Press.

Mellinkoff, D. (2004) [1963] The Language of the Law. Eugene, OR: Resource Publications.

Miller, C. (1984) Genre as social action. Quarterly Journal of Speech 70(2): 151–167. https://doi.org/10.1080/00335638409383686

O’Barr, W. M. (1981) The language of the law. In S. B. Heath and Charles A Ferguson (eds) Language in the USA 386–406. Cambridge: Cambridge University Press.

Ondelli, S. and Pontrandolfo, G. (2016) Multiple negatives in legal language: The case of English, Italian and Spanish. In G. Tessuto (ed.) Constructing Legal Discourses and Social Practices Issues and Perspectives 146–170. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

Orts, M. Á. (2012) A genre-based approach to the translation of private normative texts in legal English and legal Spanish. International Journal for the Semiotics of Law/Revue Internationale de Sémiotique Juridique 25(3): 317–338. https://doi.org/10.1007/s11196010-9213-6

Rostain, T. (2004) Professional power: Lawyers and the constitution of professional authority. In A. Sarat (ed.) The Blackwell Companion to Law and Society 146–169. Oxford: Blackwell Publishing.

Ruusila, A. and Lindroos, E. (2016) Conditio sine qua non: On phraseology in legal language and its translation. Language and Law/Linguagem e Direito 3(1): 120–140.

Schauer, F. (2015) On the relationship between legal and ordinary language. In L. M. Solan, J. Ainsworth and R. W. Shuy (eds) Speaking of Language and Law: Conversations on the Work of Peter Tiersma 46–48. Oxford: Oxford University Press.

Solan, L. M. (1993) The Language of Judges. Chicago: University of Chicago Press.

Spiecker, S. C. and Worthington, D. L. (2003) The influence of opening statement/closing argument organizational strategy on juror verdict and damage awards. Law and Human Behavior 27(4): 437–456. https://doi.org/10.1023/A:1024041201605

Temmerman, R. (2000) Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.

Tiersma, P. M. (1999) Legal Language. Chicago: University of Chicago Press.

Tiersma, P. M. (2006) Some myths about legal language. Law, Culture and the Humanities 2: 29–50. https://doi.org/10.1191/1743872106lw035oa

Tiersma, P. M. (2008) The nature of legal language. In J. Gibbons and M. T. Turell (eds) Dimensions of Forensic Linguistics 7–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.

Tiersma, P. M. (2012) A history of the languages of law. In P. M. Tiersma and L. Solan (eds) The Oxford Handbook of Language and Law 13–26. Oxford: Oxford University Press.

Tracy, K. and Delgadillo, E. L. (2013) Troubling the legal-lay distinction: Litigant briefs, oral argument, and a public hearing about same-sex marriage. In C. Heffer, F. Rock and J. Conley (eds) Legal-Lay Communication: Textual Travels in the Law. 226–244. Oxford: Oxford University Press.

Trosborg, A. (1997). Text typology: Register, genre and text type. In A. Trosborg (ed.) Text Typology and Translation 3–23. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.

Wallis, S. (2021) Statistics in Corpus Linguistics Research: A New Approach. New York: Routledge.

Zozula, D. (2019) Features of the language of law: A comparative study of Polish, English and Indonesian legal texts. International Journal of Legal Discourse 4(1): 69–86. https://doi.org/10.1515/ijld-2019-2013

Published

2024-09-03

Issue

Section

Articles

How to Cite

Griffin, D. (2024). Considering legal English: Consensus and complications. International Journal of Speech, Language and the Law, 31(1), 77-98. https://doi.org/10.1558/ijsll.27418