The rhetorical use of 'Ni yiwei' +X? in Chinese interpersonal interaction
A metapragmatic account
DOI:
https://doi.org/10.1558/eap.21879Keywords:
Ni yiwei X?, metarepresentation, metarepresentational awareness, metapragmatics, rhetorical questionAbstract
In this article, I explore how the Chinese-language construction Ni yiwei +X? (Do you think X?) is used as a rhetorical question in interpersonal interactions, which has been overlooked in the literature. I analysed 1,071 interpersonal interactions drawn from the Center for Chinese Linguistics corpus to examine the recurrent rhetorical uses of this construction. The results have revealed that Ni yiwei +X? has a conventionalised role in realising a range of relational acts dominated by expressives (including disagreeing, complaining and belittling), in the contexts where intersubjective or relational discrepancies have been invoked between interactants. Embracing the perspective of metapragmatics, I indicate that the rhetorical question Ni yiwei +X? arguably constitutes a case of metarepresentation where a thought explicitly attributed to the recipient is further embedded within a negative attitude expressed by the speaker towards the attributed thought. It is thus suggested that the rhetorical use of Ni yiwei +X? could be indicative of speakers’ metarepresentational awareness of the intentional states of both self and others, and hence their efforts to counter the relevant problematic situations, by tactfully holding the recipients accountable for the problems.
References
Anzilotti, G. I. (1982). The rhetorical question as an indirect speech device in English and Italian. Canadian Modern Language Review, 38, 290–302. https://doi.org/10.3138/cmlr.38.2.290
Belleri, D. (2013). Meta-representation in utterance comprehension: The case of semantically incomplete expressions. Journal of Pragmatics, 57(2), 158–169. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.08.006
Caffi, C. (1994). Metapragmatics. In R. Asher (Ed.), The encyclopedia of language and linguistics. Oxford: Pergamon Press.
Carruthers, P., & Smith, P. (1996). Theories of theories of mind. Cambridge: Cambridge University Press.
Chen, J. (2017). Dialogicity in dialogue: Deriving Chinese discourse marker bieshuo from the negative imperative. Journal of Pragmatics, 110, 34–49. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2017.01.011
Chen, X. (2011). A study of yiwei and “yiwei”-sentences from multi-perspective. MA Thesis, Shanghai Normal University.
Chen, X. (2022). Exploring identity work in Chinese communication. London: Bloomsbury.
Clyne, M., Ball, M., & Neil, D. (1991). Intercultural communication at work in Australia: Complaints and apologies in turns. Journal of Cross-cultural and Interlanguage Communication, 10(3), 251–274. https://doi.org/10.1515/mult.1991.10.3.251
Culpeper, J., & Haugh, M. (2014). Pragmatics and the English language. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Curcó, C. (2000). Irony: Negation, echo and metarepresentation. Lingua, 110(4), 257–280. https://doi.org/10.1016/s0024-3841(99)00041-8
Davies, M., & Stone, T. (Eds.). (1995). Folk psychology. Oxford: Blackwell.
Escandell-Vidal, V. (2002). Echo-syntax and metarepresentations. Lingua, 112(11), 871–900. https://doi.org/10.1016/s0024-3841(02)00051-7
Grice, H. P. (1967/1989). Logic and conversation. In Studies in the way of words (pp. 22–40). Cambridge, MA: Harvard University Press.
He, H. (2013). A discussion of Ni dang/yiwei ni shi shui? Modern Chinese, 7, 67–70.
Jiang, L., Tan, J., & Cheng, R. (Eds.) (2016). Xiandai hanyu cidian (The contemporary Chinese dictionary: 7th Edition). Beijing: Commercial Press.
Kádár, D., & Haugh, M. (2013). Understanding politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Li, M. (2003). On the extension of speech-act verbs to epistemic verbs. In F. Wu & B. Hong (Eds.), Research on grammaticalization and grammar, 1st ed. (pp. 177–182). Beijing: Commercial Press.
Lv, S. (1980). Xindai Hanyu Babaici (Eight hundred words of modern Chinese). Beijing: Commercial Press.
Noh, E. J. (1998). Echo questions: Metarepresentation and pragmatic enrichment. Linguistic Philosophy, 21(6), 603–628.
Noh, E. J. (2000). Metarepresentation. Amsterdam: John Benjamins.
Searle, J. R. (1976). A classification of illocutionary acts. Language in Society, 5(1), 1–23.
Sperber, D., & Wilson, D. (1995). Relevance, communication and cognition, 2nd ed. Oxford: Blackwell.
Verschueren, J. (2000). Notes on the role of metapragmatic awareness in language use. Pragmatics, 10(4), 439–456. https://doi.org/10.1075/prag.10.4.02ver
Wilson, D. (2000). Metarepresentation in linguistic communication. In D. Sperber (ed.), Metarepresentations: A multidisciplinary perspective (pp. 411–448). Oxford: Oxford University Press.
Wilson, D., & Sperber, D. (1992). On verbal irony. Lingua, 87, 53–76. https://doi.org/10.1016/0024-3841(92)90025-e
Wilson, D., & Sperber, D. (2012). Meaning and relevance. Cambridge: Cambridge University Press.
Wu, D., & Lin, M. (2017). Relational acts and identity construction by Chinese celebrities. In X. Chen (Ed.), Politeness across Chinese genres (pp. 119–167). Sheffield: Equinox.
Wu, H. (2015). Encoding subjectivity with totality: A corpus-based study of [zhengge yi (CL) + X] in Mandarin. Journal of Pragmatics, 83, 27–40. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.04.009
Xu, G. (2014). A research on “yiwei” and “renwei”. Chinese Language Learning, 1, 107–112.
Yin, S. (2007). A study on “Ni Yiwei (Dang) X?” and other related questions. Chinese Language Learning, 3, 33–38.
Yin, S. (2008). On the pragmatic value of rhetorical question in modern Chinese. Seeking Truth, 1, 120–125.
Yoshimura, A. (2013). Descriptive/metalinguistic dichotomy? Toward a new taxonomy of negation. Journal of Pragmatics, 57, 39–56. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.07.002
Zhang, Q. (1999). An investigation on the verb yiwei. Studies in Language and Linguistics, 1, 133–141.