Japanese te iu ka as a sentence-final expression in writing

Authors

  • Hironori Nishi University of Memphis

DOI:

https://doi.org/10.1558/eap.20332

Keywords:

Japanese, te iu ka, sentence-final expressions, discourse analysis, pragmatics

Abstract

The present study explores cases of the use of the Japanese expression te iu ka in the sentence-final position in internet blogs and discussion boards. The analysis shows that there are two types of sentence-final te iu ka: one used for adding supplementary information and the other for mitigating the preceding statement. The present study also discusses processes through which te iu ka is placed in the sentence-final position. When sentence-final te iu ka is used to add supplementary information, the placement of te iu ka in the sentence-final position is caused by right dislocation. When sentence-final te iu ka is used for mitigation, it is caused by the omission of the B component in A te iu ka B. The present study contributes to the existing literature by offering the notion of two different formation processes of sentence-final te iu ka, which also affect its pragmatic functions.

Author Biography

  • Hironori Nishi, University of Memphis

    Hironori Nishi currently serves as an Assistant Professor of Japanese in the Department of World Languages and Literatures at the University of Memphis. His research interests include discourse analysis, pragmatics, sociolinguistics, second-language acquisition, and classroom pedagogy.

References

Claridge, C. (2013). The evolution of three pragmatic markers: As it were, so to speak/say and if you like. Journal of Historical Pragmatics, 14(2), 161–184. https://doi.org/10.1075/jhp.14.2.01cla

Harada, K. (2015). Wakamono no nichijookaiwa ni okeru to iu ka no shiyoo: Shukuyakukee teka, tsuka ni chuumoku shite [The usage of to iu ka in daily conversation in young generations: Focusing on shortened forms, teka and tsuka]. Nihongo no Kenkyuu, 11(3), 16–31.

Hasegawa, Y. (2014). Japanese: A linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Hayashi, M., Hosoda, Y., & Morimoto, I. (2019). Tte yuu ka as a repair preface in Japanese. Research on Language and Social Interaction, 52(2), 104–123. https://doi.org/10.1080/08351813.2019.1608093

House, J., & Kasper, G. (1981). Politeness markers in English and German. In F. Coulmas (Ed.), Conversational routines: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech (pp. 157–185). The Hague: Mouton de Gruyer.

Iwasaki, S. (2013). Japanese: Revised edition. Amsterdam: John Benjamins Publishing. https://doi.org/10.1075/loall.17

Jefferson, G. (1974). Error correction as an interactional resource. Language in Society, 3(2), 181–199. https://doi.org/10.1017/S0047404500004334

Laury, R., & Okamoto, S. (2011). Teyuka and I mean as pragmatic parentheticals in Japanese and English. In R. Laury & R. Suzuki (Eds.), Subordination in conversation: A cross-linguistic perspective (pp. 209–238). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slsi.24.10lau

Maekawa, K. (2008). Balanced corpus of contemporary written Japanese. IJCNLP 2008, 101.

Maynard, S. K. (2001). Mitigation in disguise: Te-yuu-ka as preface to self-revelation in Japanese dramatic discourse. Poetics, 29(6), 317–329. https://doi.org/10.1016/S0304-422X(01)00026-2

Maynard, S. K. (2004). Danwa gengogaku [Discourse linguistics]. Tokyo: Kurosio.

McGloin, N. H. (2007a). Utterance-initial teyuuka and metalinguistic negation. In S. Kuno, S. Makino, & S. Strauss (Eds.), Aspects of linguistics (pp. 155–166). Tokyo: Kurosio.

McGloin, N. H. (2007b). Buntoo no teyuuka to meta gengo hitee [Utterance-initial teyuuka and metalinguistic negation]. In S. Kuno, S. Makino, & S. Strauss (Eds.), Aspects of linguistics (pp. 167–176). Tokyo: Kurosio.

McGloin, N. H., & Konishi, Y. (2010). From connective particle to sentence-final particle: A usage-based analysis of shi ‘and’ in Japanese. Language Sciences, 32(5), 563–578. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2009.12.002

Ono, T., & Suzuki, R. (1992). Word order variability in Japanese conversation: Motivations and grammaticization. Text-Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, 12(3), 429–446. https://doi.org/10.1515/text.1.1992.12.3.429

Rin, K. (2011). Hanashi kotoba ni okeru ‘nanto iu ka’ rui no shiyoo ni tsuite: Chuugokugo, kankokugo bogowasha o taishoo ni [The usage of ‘nan to iu ka’ group in the spoken language: On native speakers of Chinese and Korean]. Nihongo Kenkyu, 31, 63–76.

Rosenthal, B. M. (2008). A resource for repair in Japanese talk-in-interaction: The phrase tte yuu ka. Research on Language and Social Interaction, 41(2), 227–240. https://doi.org/10.1080/08351810802028787

Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for self-correction in the organization of repair in conversation. Language, 53(2), 361–382. https://doi.org/10.1353/lan.1977.0041

Suzuki, S. (1995). A study of the sentence-final mitai na. The Journal of the Association of Teachers of Japanese, 29(2), 55–78. https://doi.org/10.2307/489589

Tanno, K. (2017). Expanding to the peripheries: A corpus-based study of the development of the Japanese discourse marker toiuka. Ampersand, 4, 58–72. https://doi.org/10.1016/j.amper.2017.08.001

Terai, H. (2000). Danwa ni okeru to iu ka no kinoo [The functions of to iu ka in discourse]. In K. Saji (Ed.), Nihon to chuugoku kotoba no kakehashi [The language bridge between Japan and China] (pp. 175–186). Tokyo: Kuroshio.

Traugott, E. C. (1982). From propositional to textual and expressive meanings: Some semantic-pragmatic aspects of grammaticalization. In W. P. Lehman & Y. Malkil (Eds.), Perspectives on historical linguistics (pp. 245–271). Philadelphia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cilt.24.09clo

Traugott, E. C. (1989). On the rise of epistemic meanings in English: An example of subjectification in semantic change. Language, 65(1)31–55. https://doi.org/10.2307/414841

Tsujimura, N. (2014). An introduction to Japanese linguistics: Third edition. Chichester: Wiley Blackwell.

Wakamatsu, M., & Hosoda, Y. (2003). Soogokooi, bunpoo, yosokukanoosee: Te iu ka no bunseki o ree ni shite [Mutual actions, grammar, predictability: Examples of analysis of te iu ka]. Goyooron Kenkyuu, 5, 31–43.

Yoshimura, N. (2017). Scrambling. In M. Shibatani, S. Miyagawa, & H. Noda (Eds.), Handbook of Japanese syntax (pp. 807–843). Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781614516613-023

Zhao, G. (2007). Danwa hyooshiki to iu ka no yoohoo to kinoo [Usage of functions of the discourse marker to iu ka]. Nihon Gengo Bunka Kenkyuu, 10, 1–12.

Published

2021-06-16

Issue

Section

Articles

How to Cite

Nishi, H. . (2021). Japanese te iu ka as a sentence-final expression in writing. East Asian Pragmatics, 6(2), 185–206. https://doi.org/10.1558/eap.20332