The speech act of apologising in Japanese online communication

A corpus-assisted study on the use of gomen in written, computer-mediated settings

Authors

  • Eugenia Diegoli University of Bologna

DOI:

https://doi.org/10.1558/eap.18599

Keywords:

japanese apologies, digital speech acts, (im)politeness, gomen, corpus-assisted discourse studies

Abstract

Gomen, the object of analysis in this study, is an informal expression commonly signalled as an apology in Japanese. Drawing from a corpus of online Q&A forums in Japanese compiled by the author, the study demonstrates that the real communicative intent of gomen can be something different from an expression of apology, or indeed can be apologising plus other intentions. First, the article describes the pragmatic functions of gomen in real-life situations. Second, it shows different patterns of speech act realisation with respect to gomen when used as an apologetic device. This argument is developed by analysing multiple linguistic and contextual variables that frequently co-occur with gomen and play a role in the realisation of its pragmatic functions.

Author Biography

  • Eugenia Diegoli, University of Bologna

    Eugenia Diegoli is a PhD student in Translation, Interpreting, and Intercultural Studies at the University of Bologna, performing research in the field of Japanese language and pragmatics. Her research work currently focuses on the analysis of the interactional features of Japanese language in computer-mediated communication.

References

Aijmer, K. (1996). Conversational routines in English: Convention and creativity. London: Longman.

Backhaus, P. (2013). You’ve got sp@m: A textual analysis of unsolicited Japanese dating invitation mails. Contemporary Japan, 25(1), 1–13. https://doi.org/10.1515/cj-2013-0001.

Baroni, M., & Bernardini, S. (2004). BootCaT: Bootstrapping corpora and terms. Corpora, 8(1), 81–113.

Blommaert, J. (2019). Online with Garfinkel. Essays on social action in the online-offline nexus. Available at: https://www.researchgate.net/publication/335320866_Online_with_Garfinkel_Essays_on_social_action_in_the_online-offline_nexus (retrieved 21 November 2019).

Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realisation patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196–213.

Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085

Calvetti, P. (2020). Strategies of impoliteness in Japanese spontaneous talks. In G. Pappalardo & P. Heinrich (Eds.), European approaches to Japanese language and linguistics (pp. 98–114). Venice: Università Ca’ Foscari. https://doi.org/10.30687/978-88-6969-428-8/005

Coulmas, F. (Ed.) (1981). Conversational routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech. Berlin: De Gruyter Mouton.

Deutschmann, M. (2003). Apologising in British English. Umeå: Umeå Universiteit.

Fraser, B. (1981). On apologizing. In F. Coulmas (Ed.), Conversational routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech (pp. 259–271). Berlin: De Gruyter Mouton.

Fukushima, S. (2003). Requests and culture: Politeness in British English and Japanese. Berlin: Peter Lang.

Goffman, E. (1971). Relations in public: Microstudies of the public order. Harmondsworth: Penguin.

Hasegawa, N. (2018). Benefactives. In Y. Hasegawa (Ed.), The Cambridge handbook of Japanese linguistics (pp. 509–529). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781316884461

Hidaka, Y. (2017). Nihongo no shazai hyogen ‘gomen-nasai’ to ‘gomen’ ni tsuite: poraitonesu riron kara no apurochi (On the expressions of apology in Japanese, ‘gomen nasai’ and ‘gomen’: An approach from Politeness Theory). The Journal of International Media, Communication, and Tourism Studies, 24, 39–55.

Hidaka, Y. (2019). Nihongo no shazai hyogen ‘gomen’ to ‘gomen ne’ nit tsuite: poraitonesu riron no kanten kara (On the expressions of apology in Japanese, gomen and gomen ne: An approach from Politeness Theory). The Journal of International Media, Communication, and Tourism Studies, 28, 71–88.

Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: Two neglected aspects of universals in linguistic politeness. Multilingua, 8(2–3), 223–248. https://doi.org/10.1515/mult.1989.8.2-3.223

Ide, R. (1998). ‘Sorry for your kindness’: Japanese interactional ritual in public discourse. Journal of Pragmatics, 29(5), 509–529. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)80006-4

Ide, S., & Yoshida, M. (1999). Sociolinguistics: Honorifics and gender differences. In N. Tsujimura (Ed.), The handbook of Japanese linguistics (pp. 444–480). Malden: Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781405166225.ch16

Kitao, K. S., & Kitao, K. (2014). A corpus-based study of responses to apologies in US English. Journal of Culture and Information Science, 9(2), 1–13.

Kumagai, T. (2013). Nihongo no ‘shazai’ o meguru feisu waku: gengo kodo no taisho kenkyu kara (The facework of Japanese apology: A contrastive study on communicative behaviour). Annals of the Institute for Comparative Studies of Culture, Tokyo Woman’s Christian University, 74, 21–36.

Matsumoto, Y. (1988). Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12(4), 403–426. https://doi.org/10.1016/0378-2166(88)90003-3

Matsumoto, Y. (1989). Politeness and conversational universals: Observations from Japanese. Multilingua, 8(2–3), 207–222. https://doi.org/10.1515/mult.1989.8.2-3.207

McAllister, P. G. (2015). Speech acts: A synchronic perspective. In K. Ajimer & C. Rühlemann (Eds.), Corpus pragmatics: A handbook (pp. 29–51). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139057493.003

Miyake, K. (1993). Kansha no imi de tsukawareru wabi hyogen no sentaku mekanizumu. Coulmas (1981) no indebtedness ‘kari’ no gainenn kara no shakai gengo gaku teki tenkai Coulmas (1981) indebtedness (The mechanisms of selection of apologetic expressions used to express gratitude: A sociolinguistic study on Coulmas’ (1981) notion of ‘indebtedness’). Tsukuba daigaku ryugakusei ronshu, 8, 19–38.

Miyake, K. (1994). ‘Wabi’ igai de tsukawareru wabi hyogen (Apology expressions used outside of ‘apology’). Nihongo kyoiku, 82, 134–146.

Miyake, K. (2007). How young Japanese express their emotions visually in mobile phone messages: A sociolinguistic analysis. Japanese Studies, 27(1), 53–72. https://doi.org/10.1080/10371390701268646

Miyake, K. (2020). Evolution of emoji and beyond: A diachronic observation of visual representations in Japanese mobile media. The Bulletin of the Institute of Human Sciences, Toyo University, 21, 1–15.

Morita, E. (2018). Sentence-final particles. In Y. Hasegawa (Ed.), The Cambridge handbook of Japanese linguistics (pp. 587–607). Cambridge: Cambridge University Press.

Nishimura, Y. (2003). Linguistic innovations and interactional features of casual online communication in Japanese. Journal of Computer-Mediated Communication, 9(1). Available at: https://academic.oup.com/jcmc/article/9/1/JCMC914/4614458 (retrieved 27 April 2020).

Nishimura, Y. (2008). Japanese BBS websites as online communities: (Im)politeness perspectives. Language@Internet, 5. Available at https://www.languageatinternet.org/articles/2008/1520 (retrieved 4 November 2020).

Nishimura, Y. (2010). Impoliteness in Japanese BBS interactions: Observations from message exchanges in two online communities. Journal of Politeness Research, 6(1), 35–55. https://doi.org/10.1515/jplr.2010.003

Nishizawa, M. (2014). Irai ni okeru poraitonesu. Nihonjin, Igirisujin, Girishiajin o hikaku shite. (Politeness in requests. A comparison between Japanese, English and Greek). Journal of English Linguistics and Literature, 3, 138–166. Available at http://hdl.handle.net/10112/10135 (retrieved 18 January 2021).

Oishi, E. (2011). Apologies as illocutionary and social acts [Bulletin] [online]. Available at https://fujijoshi.repo.nii.ac.jp/?action=pages_view_main&active_action=repository_view_main_item_detail&item_id=529&item_no=1&page_id=13&block_id=21 (retrieved 4 October 2020).

Olshtain, E. (1989). Apologies across languages. In A. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 155–173). Norwood, NJ: Ablex Pub. Corp.

Olshtain, E., & Cohen, A. D. (1983). Apology: A speech act set. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition. Rowley, MA: Newbury House.

Owen, M. (1983). Apologies and remedial interchanges: A study of language use in social interaction. Berlin; New York: Mouton.

Partington, A., Duguid, A., & Taylor, C. (2013). Patterns and meaning in discourse: Theory and practice in corpus-assisted discourse studies (CADS). London: Routledge. https://doi.org/10.1075/scl.55

Sandu, R. (2012). Su(m)imasen and gomen nasai. Linguistic devices marking Japanese apology expressions and emotivity. Language and Dialogue, 2(3), 339–-362. https://doi.org/10.1075/ld.2.3.02san

Sandu, R. (2013). Su(m)imasen and gomen nasai: Beyond apologetic functions in Japanese. Pragmatics, 23(4), 743–767. https://doi.org/10.1075/prag.23.4.07san

Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.

Sperber, D., & Wilson, D. (1996 [1986]). Relevance: Communication and cognition. Oxford: Blackwell.

Taylor, C. (2015). Mock politeness in English and Italian: A corpus-assisted study of the metalanguage of sarcasm and irony (Doctoral dissertation). Lancaster University, UK.

Uchiyama, J. (2012). Hojodoshi ‘te shimau’ no asupekuto ni tsuite (On the aspect of the Japanese auxiliary verb ‘-te shimau’). Kinjo gakuin daigaku ronshu. jimbun kagakuhen, 8(2), 1–11. Available at https://ci.nii.ac.jp/naid/110009277843 (retrieved 4 November 2020).

Usami, M. (2002). Discourse politeness in Japanese conversation: Some implications for a universal theory of politeness. Tokyo: Hitsuji Shobo.

Watts, R. J., Ide, S., & Ehlich, K. (Eds.) (1992). Politeness in language: Studies in its history, theory and practice. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110199819

Published

2022-02-24

Issue

Section

Articles

How to Cite

Diegoli, E. . (2022). The speech act of apologising in Japanese online communication: A corpus-assisted study on the use of gomen in written, computer-mediated settings. East Asian Pragmatics, 7(1), 123–141. https://doi.org/10.1558/eap.18599