‘Your care and concern are my burden!’
Accounting for the emic concepts of ‘attentiveness’ and ‘empathy’ in interpersonal relationships among Taiwanese females
DOI:
https://doi.org/10.1558/eap.33081Keywords:
im/politeness, attentiveness, empathy, Mandarin Chinese, female discourseAbstract
While the enactment of gendered identities has been a key focus in the field of sociolinguistics and im/politeness (e.g. Holmes, 1995; Lakoff, 1975; Mills, 2003), research specifically investigating females’ emic understanding in relation to im/politeness has not been paid much attention. Building on prior work on ‘attentiveness’ (Fukushima, 2004, 2009, 2011, 2013, 2015; Fukushima & Haugh, 2014), this article aims to further examine the emic understandings and evaluations of ‘attentiveness’ and ‘empathy’ in relation to ‘im/politeness’ by female speakers of Mandarin Chinese. It is suggested that, although the concepts of attentiveness (zhoudao) and empathy (titie) are intrinsically polite, these two concepts are found to be discursively disputable through the emergence of the three folk notions, meddlesomeness (jipo), familiarity, and reciprocity in the course of metapragmatic interviews. These notions give rise to cultural nuances in the evaluations of im/politeness which are thus grounded in a particular language or culture.
References
Batson, C. D., Chang, J., Orr, R., & Rowland, J. (2002). Empathy, attitudes, and action: Can feeling for a member of a stigmatized group motivate one to help the group? Personality and Social Psychology Bulletin, 28, 1656–1666. http://dx.doi.org/10.1177/014616702237647
Chang, W.-L. (2016). Face and face practices in Chinese talk-in-interaction: A study in interactional pragmatics. London: Equinox.
Chang, H.-C. & Holt, R. (1994). A Chinese perspective on face as inter-relation concern. In S. Ting-Toomey (Ed.), The challenge of facework (pp. 95–132). Albany: State University of New York Press.
Chang, W.-L. M., & Haugh, M. (2011). The strategic embarrassment and face threatening in business interactions. Journal of Pragmatics, 43, 2948–2963. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2011.05.009
Cialdini, R. B. (2012). The focus theory of normative conduct. In P. A. M. Van Lange, A. W. Kruglanski, & E. T. Higgins (Eds.), Handbook of theories of social psychology (Vol. 2, pp. 295–312). London: Sage. http://dx.doi.org/10.4135/9781446249222.n41
Clancy, P. (1986). The acquisition of communicative style in Japanese. In B. Schieffelin & E. Ochs (Eds.), Language socialization across cultures (pp. 213–250). Cambridge: Cambridge University Press.
Clancy, P. (1990). Acquiring communicative style in Japanese. In R. C. Scarcella, E. S. Andersen, & S. D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language (pp. 27–35). New York: Newbury House Publishers.
Eelen, G. (2001). A critique of politeness theories. Manchester: St. Jerome Publishing.
Fukushima, S. (2004). Evaluation of politeness: The case of attentiveness. Multilingua, 23(4), 365–387. https://doi.org/10.1515/mult.2004.23.4.365
Fukushima, S. (2009). Evaluation of politeness: Do the Japanese evaluate attentiveness more positively than the British? Pragmatics, 19(4), 501–518. http://dx.doi.org/10.1075/prag.19.4.01fuk
Fukushima, S. (2011). A cross-generational and cross-cultural study on demonstration of attentiveness. Pragmatics, 21(4), 549–571. http://dx.doi.org/10.1075/prag.21.4.03fuk
Fukushima, S. (2013). Evaluation of (im)politeness: A comparative study among Japanese students, Japanese parents and American students on evaluation of attentiveness. Pragmatics, 23(2), 275–299. http://dx.doi.org/10.1075/prag.23.2.04fuk
Fukushima, S. (2015). In search of another understanding of politeness: From the perspective of attentiveness. Journal of Politeness Research, 11(2), 261–287. http://dx.doi.org/10.1515/pr-2015-0011
Fukushima, S. (2016). Emic understandings of attentiveness and its related concepts among Japanese. East Asian Pragmatics, 1(2), 181–208. https://doi.org/10.1558/eap.v1i2.31762
Fukushima, S., & Haugh, M. (2014). The role of emic understandings in theorizing im/ politeness: The metapragmatics of attentiveness, empathy and anticipatory inference in Japanese and Chinese. Journal of Pragmatics, 74, 165–179. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2014.08.004
Gabrenya, W. K. J., & Hwang, K.-K. (1996). Chinese social interaction: Harmony and hierachy on the good Earth. In M. H. Bond (Ed.), Chinese psychology (pp. 309–321). New York: Oxford University Press.
Garfinkel, H. (1967). Studies in ethnomethodology. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Gao, G., Ting-Toomey, S., & Gudykunst, W. B. (1996). Chinese communication processes. In M. H. Bond (Ed.), Chinese psychology (pp. 280–293). New York: Oxford University Press.
Goodwin, C., & Tang, C. S.-K. (1996). Chinese personal relationships. In M. H. Bond (Ed.), Chinese psychology (pp. 294–308). New York: Oxford University Press.
Gouldner, A. W. (1960). The norm of reciprocity: A preliminary statement. American Sociological Review, 25, 161–178. https://doi.org/10.2307/2092623
Grainger, K. (2011). ‘First order’ and ‘second order’ politeness: Institutional and intercultural contexts. In Linguistic Politeness Research Group (Ed.), Discursive approaches to politeness (pp. 167–188). Berlin: Mouton de Gruyter.
Grainger, K. (2014). Rethinking conventional indirectness: The view from interactional sociolinguistics. Paper presented at the 8th International Symposium on Politeness, University of Huddersfield, 9–11 July 2014.
Greenberg, M. (1980). A theory of indebtedness. In G. Kenneth, M. Greenberg, & R. Willis (Eds.), Social exchange: advances in theory and research (pp. 3–26). New York: Plenum Press. https://doi.org/10.1007/978-1-4613-3087-5_1
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14, 237–257. https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90082-OHaugh, M. (2012). Epilogue: The first-second order distinction in face and politeness research. Journal of Politeness Research, 8(1), 111–134. http://dx.doi.org/10.1515/pr-2012-0007
Haugh, M. (2016). The role of English as a scientific metalanguage for research in pragmatics: Reflections on the metapragmatics of ‘politeness’ in Japanese. East Asian Pragmatics, 1(1), 39–71. https://doi.org/10.1558/eap.v1i1.27610
Haugh, M., Kádár, D., & Mills, S. (2013). Interpersonal pragmatics: Issues and debates. Journal of Pragmatics, 58, 1–11. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2013.09.009
Holmes, J. (1995). Women, Men and Politeness. London: Longman.
Hsiang, T. C. (1974). Research on Chinese characteristics. Taipei: Shang-wu Publishing Company.
Intachakra, S. (2012). Politeness motivated by the ‘heart’ and ‘binary rationality’ in Thai culture. Journal of Pragmatics, 44, 619–635. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2011.07.016
Kádár, D. Z. (2013). Relational rituals and communication: Ritual interaction in groups. New York: Palgrave. https://doi.org/10.1057/9780230393059
Kádár, D. Z., & Haugh, M. (2013). Understanding politeness. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9781139382717
Kádár, D. Z., & Pan, Y. (2011). Politeness in China. In D. Kádár & S. Mills (Eds.), Politeness in East Asia. (pp.125–146). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511977886.008
Krone K., Garrett, M., & Chen, L. (1992). Managerial communication practices in Chinese factories: A preliminary investigation. The Journal of Business Communication, 29, 229–52. https://doi.org/10.1177/002194369202900303
Lakoff, R. (1975). Language and woman’s place. New York: Harper & Row.
Lebra, T. S. (1976). Japanese patterns of behavior. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Lebra, T. S. (1993). Culture, self, and communication in Japan and the United States. In W. Gudykunst (Ed.), Communication in Japan and the United States (pp. 51–87). Albany: State University of New York Press.
Lebra, T. S. (2004). The Japanese self in cultural logic. Honolulu: University of Hawai’I Press.
Li, X.-J. (2004). Xiandai hanyu guifan cidian. Beijin: Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe.
Liu, J.-R. (2011). Taiwan hua de yuyuan yu liju.[Blog post] Retrieved from https://taiwanlanguage.wordpress.com/2011/04/14, viewed on 4 September 2016.
Mills, S. (2003). Gender and politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Ohashi, J. (2008). Linguistic rituals for thanking in Japanese: Balancing obligations. Journal of Pragmatics, 40, 2150–2174. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.04.001
Ohashi, J., & Chang, W.-L. M. (in press). (Im)politeness and relationality. In J. Culpepper, M. Haugh, & D. Kádár (Eds.), Handbook of linguisitc (im)politeness. London: Palgrave Macmillan.
Ogiermann, E., & Suszczynska, M. (2011). On im/politeness behind the iron curtain. In F. Bargiela-Chiappini & D. Z. Kádár (Eds.), Politeness across cultures (pp. 194–215). Basingstoke: Palgrave MacMillan. https://doi.org/10.1057/9780230305939_10
Potter, J., & Hepburn, A. (2005). Qualitative interviews in psychology: Problems and possibilities. Qualitative Research in Psychology, 2, 281–307. https://doi.org/10.1191/1478088705qp045oa
Ran, Y. (2016a). ‘Equity rights im/politeness’ revisited: Evidence from rapport management in Chinese folk mediation. Plenary lecture at the 4th Linguistic Impoliteness, Aggression and Rudeness Conference (LIAR IV) at Manchester Metropolitan University, 12–14 July 2016.
Ran, Y. (2016b). Personal communication (An email message to S. Fukushima, 8 September 2016).
Schneider, M. J. (1985). Verbal and nonverbal indices of the communicative performance and acculturation of Chinese immigrants. International Journal of Intercultural Relations, 9, 271–283. https://doi.org/10.1016/0147-1767(85)90029-X
Scollon, R., & Scollon, S. W. (1991). Topic confusion in English–Asian discourse. World Englishes, 10(2), 113–125. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1991.tb00145.x
Sifianou, M., & Tzanne, A. 2010. Conceptualizations of politeness and impoliteness in Greek. Intercultural Pragmatics, 7(4), 661–687. https://doi.org/10.1515/iprg.2010.029
Spencer-Oatey, H., & Kádár, D. 2016. The bases of (im)politeness evaluations: Culture, the moral order and the East–West debate. East Asian Pragmatics, 1(1), 73–106. https://doi.org/10.1558/eap.v1i1.29084
Su, H.-Y. (2009). Code-switching in managing a face-threatening communicative task: Footing and ambiguity in conversational interaction in Taiwan. Journal of Pragmatics, 41: 372–392.
Tao, L. (2010). Komyunikeshon koudou hyouka gainen ‘omoiyari’ no nicchu hikaku [Omoiyari as an evaluative concept of communicative behaviour: A contrastive analysis of Japanese and Chinese]. Kanagawa daigaku gengo kenkyu, 32, 93–108.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words. Oxford: Oxford University Press.
Yang, K. S. (1992). Do traditional and modern values coexist in a modern Chinese society? Proceedings of the Conference on Chinese Perspectives on Values. Taipei: Centre for Sinological Studies.
Yang, M. M.-H. (1994). Gifts, favors and banquets: The art of social relationships in China. New York: Cornell University Press.
Ye, Z.-D. (2004). Chinese categorization of interpersonal relationships and cultural logic of Chinese interaction: An indigenous perspective. Intercultural Pragmatics, 1, 211–230. https://doi.org/10.1515/iprg.2004.1.2.211
Yuuki, T. (1991). Omoiyari no shisoo [Thought on omoiyari]. Gendai no esupuri, 291, 161–170.
Zhu, Y. (2015). The role of qing (positive emotion) and li (relationality) in Chinese entrepreneurial decision making: A Confucian ren-yi wisdom perspective. Journal of Business Ethics, 126, 613–630. https://doi.org/10.1007/s10551-013-1970-1