The Bhiksuni Samyukta in the Shorter Chinese Samyukta Agama
DOI:
https://doi.org/10.1558/bsrv.v25i1.5Keywords:
Agama, Bhikkhunī, Bhikṣuṇī, Early Buddhist Sutras, 別譯雜阿含經, 比丘尼Abstract
This is the third article in a series concerning the Shorter Chinese Samyukta Agama, the Bieyi za ahan jing (T.100) (BZA). The articles are part of a larger project that constructs a digital parallel edition of the 364 suttas of the BZA and their various versions. Starting from the fact that we are dealing with text-clusters, i.e. groups of texts, which share relevant narrative elements, the idea behind this edition is to present the texts of each cluster in a convenient and reliable fashion and to improve on previous editions in various ways. The online interface to the database is currently hosted at: http://buddhistinformatics.chibs.edu.tw/BZA/.
References
Akanuma, Chizen. 1930. Dictionary of Buddhist Proper Names, 1st Japanese edn, Indo bukkyo koyu meishi jiten. Nagoya. (Reprinted Sri Satguru Publications, 1994. [Bibliotheca Indo-Buddhica no. 130].)
Bareau, André. 1955. Les Sectes Bouddhiques du Petit Véhicule. Paris: École Française d’Extrême-Orient. (Publications de École Française d’Extrême-Orient vol. 38).
Bingenheimer, Marcus. 2006. ‘The Shorter Chinese Samyukta Agama – Preliminary Findings and Translation of Fascicle 1 of the Bieyi za ahan jing (T.100)’. Buddhist Studies Review 23(1): 21–60.
Bingenheimer, Marcus. 2007. ‘Mara in the Chinese Samyuktagamas, with a translation of the Mara Samyukta of the Bieyi za ahan jing (T.100)’. Buddhist Studies Review 24(1): 46–74.
Bodhi, Bhikkhu. 1997. Discourses of the Ancient Nuns. Kandy: Buddhist Publication Society. (Bodhi Leaves No. 143).
Bodhi, Bhikkhu. 2000. The Connected Discourses of the Buddha – A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications.
Boucher, Daniel. 1998. ‘Gandhari and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered: The Case of the Saddharmapundarikasutra.’ Journal of the American Oriental Society 118(4) (Oct.): 471–506. doi:10.2307/604783
Brough, John. 1962. The Gandhari Dharmapada. Delhi: Motilal Banarsidass. (Reprinted 2001.)
Coblin, South. 1994. A Compendium of Phonetics in Northwest Chinese. Journal of Chinese Linguistics – Monograph Series No 7. Berkeley.
Geiger, Wilhelm, Nyanaponika Mahathera & Hellmuth Hecker. 1997. Die Reden des Buddha - Gruppierte Sammlung. Erste Gesamtausgabe. Ca. 1450 Seiten. Stammbach: Beyerlein & Steinschulte.
Karashima, Seishi. 2001. A Glossary of Kumarajiva’s Translation of the Lotus Sutra. Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University.
Mizuno Kogen. 1975. Parigo jiten [Pali Dictionary]. Tokyo: Shunjusha.
Nakamura, Hajime. 1981. Bukkyogo daijiten, 1 vol. Tokyo. (First edition 1975 in 3 vols.)
Norman, Kenneth Roy. 1971. The Elders’ Verses II: Theragatha. London: Pali Text Society.
Rhys Davids, Caroline A. F. 1909–13. Psalms of the Early Buddhists. London: Henry Frowde, Oxford University Press, for the Pali Text Society.
Rhys Davids, Caroline A. F. & F. L. Woodward. 1917–30. Kindred Sayings, 5 vols. London: Pali Text Society.
Waku Hirotaku. 1979. Bukkyo shokubutsu jiten [Dictionary of Plants in Buddhism]. Tokyo: Kokusho.
Waldschmidt, Ernst. 1980. ‘Central Asian Sutra Fragments and their Relation to the Chinese Agamas’. In Die Sprache der ältesten buddhistischen Überlieferung, ed. H. Bechert, 136–74. Göttingen.
Warder, A.K. 1970. Indian Buddhism. Delhi: Motilal. (Reprinted 1980, 2000.)
Windisch, Ernst. 1895. Mara und Buddha. Leipzig: S. Hirzel. (Abhandlungen der königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften. Phil.hist.Classe No. 15(4).)