Linguistics and the Human Sciences <p><em>Linguistics and the Human Sciences</em>&nbsp;is committed to fostering a dialogue of disciplines, in which linguistics figures prominently. This journal is devoted to the exploration of how understanding about language – our principal meaning-making semiotic system – helps us understand other phenomena in human experience, and vice versa. It aims to explore the relationships between linguistics and such areas of scholarly concern as history, sociology, politics, archaeology, religious studies, translation and the study of art in various semiotic modalities.</p> en-US <p>© Equinox Publishing Ltd.</p> <p>For information regarding our Open Access policy, <a title="Open access policy." href="Full%20details of our conditions related to copyright can be found by clicking here.">click here</a>.</p> (Jonathan Webster) (Ailsa Parkin) Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000 OJS 60 Introduction to the Special Issue Ahmar Mahboob Copyright (c) 2019 Equinox Publishing Ltd. Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000 Greenspeak <p>The word green is a high-frequency colour word in language. In the last few decades, its meaning has been metaphorically extended to environmental studies and further stepped into politics, economics, and other areas. Th e new meanings of green are used in diff erent languages, but there is limited research to show if the concept of ENVIRONMALISM IS GREEN is applied the same in every culture. Th is study aims to compare ecological green used in English and Chinese by investigating the word in two mega-corpora: the 450-million-word Corpus of Contemporary American English (COCA) and the 477-million-word Chinese Corpus compiled at Peking University (CCL). Sinclair’s (1991) fi ve categories of co-selection in corpus study are used to identify green metaphors and their functions in the language pair, following Goatly’s (1997) classifi cation. Th e fi ndings reveal that green metaphors are common in the two languages; they are used to enlarge the impact of eco-friendliness and promote environmental protection to the public. However, there are also diff erences in use. English green can bear both positive and negative attributes in diff erent contexts while Chinese green is generally positive. Also, the English green is used metaphorically in diff erent genres such as politics and fi nance, while the Chinese green focuses on environmentalism. Th is study contributes to the understanding of colour metaphors in diff erent languages and its pedagogical value lies in the comparison between languages.</p> Lan Li, Meng Ye Copyright (c) 2019 Equinox Publishing Ltd. Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000 The Resultative constructions in English and Chinese <p>This paper investigates the interaction between verbal and constructional properties of the resultative constructions in English and Chinese. The choice of this structure brings out the important interface between syntax and semantics. The resultative in both English and Chinese is argued to be a construction larger than a single compound, and this is more controversial in Chinese because almost all linguists will treat the resultative such as da si ‘hit die’ as a compound. In particular, the construction is treated as subordination implied by the Deranking Hierarchy (Cristofaro, 2003) and a mini-construction in the sense of Construction Grammar (Goldberg, 1995; Boas, 2004). Simultaneously, the resultative is taken to be a highly transitive structure (Hopper and Thompson, 1980; Cheng and Huang, 1994). Finally, we will argue along Fauconnier’s (1997: 173) observation that ‘grammatical constructions are blends, which are entrenched but evolve diachronically’, which seems to be the case of the resultative construction in Chinese.</p> Ronald Fong Copyright (c) 2019 Equinox Publishing Ltd. Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000 Complexity of English textbook language <p>This article examines how the language of science and non-science texts differred across levels in a book series which is used in teaching English as a foreign language (TEFL). Employing Systemic Functional Linguistics (SFL) as the principal theoretical and analytical framework, this research examines linguistic features characterizing complexity, namely lexical density and nominalization of 24 reading texts in both science and non-science fields. The result shows that while the language grew more complex as the book levels advanced, the linguistic features of the scienceoriented and non-science oriented texts were not significantly different in the same book level. Based on a discussion of the findings, this article suggests that English textbooks should include texts that use genre and field-appropriate language in order to help students acquire technical and specialised language to prepare them for success in higher education and the workplace.</p> Vinh To, Ahmar Mahboob Copyright (c) 2019 Equinox Publishing Ltd. Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000 Studying language and linguistics through a plurilingual lens <p>While scholarship about language has had a monolingual bias for much of its recent history, this paper represents an initial attempt to shift the study of language and linguistics to a plurilingual lens. That is, past and current scholars assume that the global default is monolingualism and frame their hypotheses and theories from that monolingual worldview, yet bilingualism and plurilingualism are widespread and becoming more common with the global movement in acquiring English. This article attempts to take the first steps in addressing the gap of a plurilinguistic perspective in research and other scholarship by reframing linguistic questions as viewed though a plurilingual lens regardless of the theoretical framework. What can we learn from research both within our field and from other disciplines on bilinguals and plurilinguals regarding what human language is? For example, taking plurilingual as the norm necessitates treating translanguaging, code switching, and code stumbling as basic language use. How does a plurilingual lens affect our representation of grammar(s)? How does it affect our notions of language? Finally, how does it affect our understanding of the human capacity for acquiring languages?</p> Leslie Barratt Copyright (c) 2019 Equinox Publishing Ltd. Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000 The ‘God’ of Women <p>This article is an exploration of the lines that connect values education and spiritual beliefs with English language teaching (ELT) practices in the Philippines through the Systemic Functional Linguistics (SFL) framework of knowledge about language (KAL) (Rose and Martin, 2012). It argues that through KAL, teachers can lead classroom work to the reading and critiquing of the regulative meanings that students receive through the texts that they grapple with. That pedagogical contexts serve socially regulative functions has been researched for many years. Christie (1997) has argued that schools respond to ‘the need to produce morally responsible subjects’ (p. 134). In the Philippines, religion plays an important role in the regulative ordering of society. Catholicism, in particular, finds its way in many contexts. The ELT classroom is no exception as language pedagogy can be a vehicle for carrying faith and/or values related regulative meanings. However, it is observable that whatever forces come into play in the regulative functions of schooling are not necessarily unbiased but perform interested roles that support the socio-political and economic relations of an ‘unequal society’ (Apple, 2004: Loc. 592). The challenge that faces teachers now is how to balance teaching the needed skills while at the same time, appreciating and/or critiquing the regulative messages that texts project in the classroom. This balance is the concern of this paper. As a study of ELT practices in a Catholic context, it argues for the strong need to build knowledge about language in order for both students and teachers to examine, problematize, and critique the meanings that they receive.</p> Priscilla Angela Cruz Copyright (c) 2019 Equinox Publishing Ltd. Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000 Interview with Christian M. I. M. Matthiessen <p>As a sequel to the first part of the interview on translation, this transcript further explores issues related to Systemic Functional Linguistics (SFL) and translation studies. Christian Matthiessen and Bo Wang first discuss the acceptance of the term ‘systemic functional translation studies’ in academia. Then, Christian Matthiessen comments on the contributions made by various scholars, including J. R. Firth, Erich Steiner and his group, Mona Baker, Juliane House, and J. R. Martin. Finally, Christian Matthiessen explains the relationships between SFL and some translation theories, i.e. skopos theory, polysystem theory and descriptive translation studies. Our discussions are expected to contribute to the debates on translation studies and SFL as well as the applications of SFL to translation.</p> Bo Wang, Christian Matthiessen, Yuanyi Ma Copyright (c) 2019 Equinox Publishing Ltd. Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000 Luciana C. de Oliveira and Mary J. Schleppegrell (2015), 'Focus on grammar and meaning' <p>Luciana C. de Oliveira and Mary J. Schleppegrell (2015),&nbsp;<em>Focus on grammar and meaning</em></p> Ruth French Copyright (c) 2019 Equinox Publishing Ltd. Fri, 26 Jul 2019 00:00:00 +0000