Where is the hard news?

On the news/commentary distinction in the French press


  • Fiona Rossette Université paris 10




appraisal, conjunction, discourse structure, paratext, subjectivity


This article examines the French press in light of the news/commentary distinction, both in terms of discourse structure and variation in authorial voice. It is demonstrated that while news is the genre “by default” in press-reporting in the Anglo-Saxon world, elements generally reserved in English for commentary appear in French news. Main examples are taken from the French dailies Le Monde, Libération and Le Figaro, and are compared with articles from The Times, The Guardian and The Independent. Structurally, French news diverges from the nucleus-satellite model and contains more logical conjunction. Explicit structuring is also carried out through extensive layers of paratext. In terms of authorial voice, French news contains more instances of inscribed appraisal, and can also promote greater proximity between writer and reader. This study provides a glimpse of the very distinctive tone of the French press, and raises the question of whether subjectivity is perceived in the same way in different languages.

Author Biography

Fiona Rossette, Université paris 10

Fiona Rosette is Senior Lecturer at the Département des études anglo-américaines, UFR des langues, Université Paris 10, France.


Albert, P. (1990) La presse française. Paris: La Documentation française.

Banks, D. (2002) Systemic Functional Linguistics and the théories de l’énonciation: Face à face or tête à tête? Anglophonia 12: 171?182.

Benson, R. (2010) What makes for a critical press? A case study of French and US immigration news coverage. The International Journal of Press/Politics 15 (1): 3?24.

Biber, D., Johannson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E. (1999) The Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Longman.

Bolivar, A. (1994) The structure of newspaper editorials. In M. Coulthard (ed.) Advances in Written Text Analysis. London: Routledge.

Caffarel, A and Rechniewski, E. (2008) Ideological opposition in news stories: A French case study. In E. Thomson and P. White (eds) Communicating Conflict: Multilingual Case Studies of the Rhetoric of the News Media. London: Continuum.

Chuquet, H. (1990) Pratique de la Traduction. Paris: Ophrys.

Francis, G. (1989) Thematic selection and distribution in written discourse. Word 42 (2): 119?143.

Fries, P. (1995) Themes, methods of development, and texts. In P. Fries and R. Hasan, (eds) On Subject and Theme: A Discourse Functional Perspective, 315?359. Amsterdam: John Benjamins.

Grellet, F. (1990) Apprendre à traduire, typologie d’exercices de traduction. Nancy: Presses universitaires de Nancy.

Guillemin-Flescher, J. (1981) Syntaxe comparée du français et de l’anglais. Paris: Ophrys.

Halliday, M. A. K. (1985a, 1994) An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.

Halliday, M. A. K. (1985b) Spoken and Written Language. Oxford: Oxford University Press.

Halliday, M. A. K. and Hasan, R. (1976) Cohesion in English. Harlow: Longman.

Hanote, S. (1999) Représentation d’une origine assertive indéterminée dans les textes de presse en anglais et en français. In Cahiers FORELL n° 10, La Représentation en linguistique et littérature, 19?35. Poitiers: Université de Poitiers.

Hasselgård, H. (2004) The role of multiple themes in English. Pragmatics and Beyond 120.

Iedema, R., Feez, S. and White, P. R. R. I1994) Media Literacy. Sydney. Disadvantaged Schools Program. NSW Department of School Education. Retrieved on 10 April 2008 from http://grammatics.com/appraisal/MediaLit-Comment.doc.

Kuhn, R. (1995) The Media in France. London and New York: Routledge.

Martin, J. R. (2001) Cohesion and texture. In D. Schriffin, D. Tanner and H. Hamilton (eds) The Handbook of Discourse Analysis, 35?53. London: Blackwell.

Martin, J. (1992) English Text: System and Structure. Amsterdam: John Benjamins.

Matthiessen, C. (2002) Combining clauses into clause complexes, A multi-faceted view. In M. Noonan, S. Thompson and J. Bybee (eds) Complex Sentences in Grammar and Discourse: Essays in Honor of Sandra Thompson, 235?318. Amsterdam: John Benjamins.

Rivelin-Constantin, E. (1992) La thématisation en français et en anglais: une étude contrastive. In J. Guillemin-Flescher (ed.) Linguistique Contrastive et Traduction, Tome 1. Paris: Ophrys.

Ruppli, M. (1991) Thématisation et coordination. Langages, 104: 16?61.

White, P. R. R. (1998) Telling Media Tales: The News Story as Rhetoric. Unpublished Ph.D. Dissertation. University of Sydney.

White, P. R. R. (2006) Evaluative semantics and ideological positioning in journalistic discourse – a new framework for analysis. In I. Lassen (ed) Mediating Ideology in Text and Image: Ten Critical Studies, 37?69. Amsterdam: John Benjamins.



How to Cite

Rossette, F. (2011). Where is the hard news? On the news/commentary distinction in the French press. Linguistics and the Human Sciences, 5(1), 93–124. https://doi.org/10.1558/lhs.v5i1.93